英语人>词典>英汉 : proverb的中文,翻译,解释,例句,音标,同义词,相关词组,拼写相似词汇
proverb的中文,翻译,解释,例句,音标,同义词,相关词组,拼写相似词汇

proverb ['prɔvə(:)b]

proverb的基本解释
n.

谚语, 格言, 箴言

  • "Haste makes waste" is a proverb.
  • "欲速则不达"是一句谚语。
  • He is a proverb for carelessness.
  • 他的粗心是人所共知的。
  • His ignorance is a proverb.
  • 他的无知已成笑柄。
vt.

用谚语表达, 使众所周知

相似词
proverb的同义词
n. dictum · saying · maxim · adage
与proverb相关的词组
pass into a proverb:成为谚语
to a proverb:到尽人皆知的程度
更多 网络例句 与proverb相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Is it take as idiom , one characteristic of proverb to signify, language in article can appear their subject meaning directly among the structure, But it can through some apt thing, phenomenon having three-dimensional janitoring and showing idioming, meaning of proverb vivid that understand, so as to make people apter to understand the idiom , proverb.

象征化作为成语、谚语的一种特性,在文章的语言结构中不会直接呈现其主体含义。但它能通过一些易懂的事物、现象更生动的具有立体的传达和显示成语、谚语的含义,以此让人们更容易理解成语、谚语。

More deplorably, Chang dare not attribute the parodic proverb to the sexually awakened Chia-chih; instead, she takes advantage of a male scholar, presumably Ku Hong-ming, as the mouthpiece that puts forth this antithesis to the more suave proverb,"The way to a man's heart is through his stomach."

更可悲,不敢把 parodic谚语,Chia-chih性觉醒;相反,她的优点男士,郭,将话筒,提出了这种对立到更温和的谚语,"要抓住一个男人的心,先抓住他的胃。"

More deplorably, Chang dare not attribute the parodic proverb to the sexually awakened Chia-chih; instead, she takes advantage of a male scholar, presumably Ku Hong-ming, as the mouthpiece that puts forth this antithesis to the more suave proverb,"The way to a man's heart is through his stomach."

更可悲,不敢把 parodic谚语,Chia-chih性觉醒;相反,她的优点男士,郭,将话筒,提出了这种对立到更温和的谚语,&要抓住一个男人的心,先抓住他的胃。&

更多网络解释 与proverb相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

proverb:格言

谚语、格言(proverb),警句(sentence idiom)英语成语的固定性(fixity)取决于它们的习用性(idiomaticity),其习用性越强,结构越固定,就越为人们所接受. 例如:英语成语(idiom)也称为混合词(fused words),很多都是根据典故变化而来,

proverb:谚语

(1) 谚语(proverb)的界定谢之君(1999)指出:语言和文化密不可分. 一方面是文化包括语言--语言是属于文化这个大家庭中的一个成员;另一方面是语言是文化的载体--人类所有文化现象都可以在语言文化中得到反映.一是人类文化的共性大于个性,

proverb:俗语

英文经典谚语俗语30例详解老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage),俗语(proverb),引语(quotation),警句(saying)或是众所周知的道理(truism).这些玩儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近.使用起来,

proverb:成语

许多人在演讲、写作或谈话中,喜欢引用一些格言 (adage)、成语 (proverb) 或引语 (quotation) 等,使其内容更加活泼生动,有时还能收到「事半功倍」之效. 我们也可以模仿. 值得一提的是:成语或格言,一般而言,都是照原文独立使用. 不过有时也可用在新的句...

saying,proverb:还有

epigrammatic adj.警句的 | 还有saying,proverb | foppish adj.浮华的,俗丽的

加载更多网络解释 (8)