英语人>词典>英汉 : loftiest的中文,翻译,解释,例句
loftiest的中文,翻译,解释,例句

loftiest

loftiest的基本解释
adj.

高耸的( lofty的最高级 ), 极高的, 高尚的, 高傲的

相似词
更多 网络例句 与loftiest相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Which Farmer-General, carrying an appropriate cane with a golden apple on the top of it, was now among the company in the outer rooms, much prostrated before by mankind--always excepting superior mankind of the blood of Monseigneur, who, his own wife included, looked down upon him with the loftiest contempt.

此时这位承包商手上拿着一根金苹果嵌头的专用手杖正和外厢房的宾客们在一起。大家见了他都毕恭毕敬,只是具有大人血统的优秀人种除外,这些人--包括承包商的夫人在内--都怀着极其傲慢的轻蔑,瞧不起他。

The loftiest place is that seat of grace For which all worldlings try: But who would stand in hempen band Upon a scaffold high, And through a murderer's collar take His last look at the sky?

至高的地方是那赐福之位,芸芸众生都为此把心操碎可是谁会站在麻绳圈前,高度正好和绞刑架一般,钻进一个刽子手的圈里,夺取他最后看天的权利?

"In the nobility of the faces of all save Judas, in his aspect or cruel and impenitent resolve," writes a critic, art has spoken its loftiest work.

"在座的每个人都有着高贵的表情,除了样子残酷和有着不知悔改的决心犹大以外,"一个评论家写道,艺术表现出了最高超的作品。

更多网络解释 与loftiest相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The ravin it has gorged: the loftiest fear:恐怖:最高傲的人都害怕,害怕他们

In each human heart terror survives 人类心灵的窟窿里永... | The ravin it has gorged: the loftiest fear 恐怖:最高傲的人都害怕,害怕他们 | All that they would disdain to think were true: 所不屑想象的种种事...

Loftiest trees most dread the thunder:树大招风

Lock the stable door before the steed is stolen. 马未偷走前,厩门先锁上. | Loftiest trees most dread the thunder. 树大招风. | Long absent, soon forgotten. 长久不在的人,很快被忘怀.

Loftiest trees most dread the thunder:最高的树怕雷电

lock, stock and barrel 全部 | Loftiest trees most dread the thunder 最高的树怕雷电 | The loftier the building, the deeper the foundation should be laid. 楼越高,地基就下的越深

Loftiest trees most dread the thunder:树大招风. ?人怕出名猪怕壮

Live and learn. 活到老,学到老. | Loftiest trees most dread the thunder. ?树大招风. ?人怕出名猪怕壮. | Look before you leap. 三思而后行.

To the last fibre of the loftiest tree:她的石筋石脉,直到那棵在寒空中

Thy mother; she within whose stony veins, 一个欢欣的精灵,从她胸... | To the last fibre of the loftiest tree 她的石筋石脉,直到那棵在寒空中 | Whose thin leaves trembled in the frozen air, 抖动着稀零的叶子...