英语人>词典>英汉 : generally的中文,翻译,解释,例句,音标,情景对话,拼写相似词汇
generally的中文,翻译,解释,例句,音标,情景对话,拼写相似词汇

generally ['dʒenərəli]

generally的基本解释
adv.

通常, 普遍地, 一般, 一般地

  • It is generally hot in summer.
  • 夏天一般很热。
  • That fact is not generally known.
  • 那事实并不广为人知。
  • Generally speaking, we enjoyed the trip.
  • 总的来说,我们这次旅行很愉快。
  • He generally keeps silent at a meeting .
  • 他通常在会上保持沉默。
  • I generally ride my bike to school.
  • 我通常骑自行车去学校。
相似词
与generally相关的情景对话
校园生活 / 查找图书
A:

Excuse me. Can you tell me how to find some books on social science?

请问,能告诉我怎样查找社会科学书籍吗?

B:

Sure. You see all these little drawers here and all the way around the walls?

当然。你看到靠墙排列的这一个个小抽屉了吗?

A:

Yes.

看见了。

B:

These drawers contain cards describing every book in our library. Together they constitute the library’s “card catalog”.You can see that each drawer runs from one part of the alphabet to another. For example, this drawer goes from SCA to SCM.

这些抽屉里装着这本图书馆所有图书的卡片,它们构成了图书馆的“卡片目录”。你可以看出每只抽屉都是从字母表中的一部分排到另一部分。比如说这只抽屉,就是从SCA 排到SCM。

A:

So if I’m looking for a look called A History of Western Society, I’d just look under “A”.

这么说,如果我要找一本《西方社会史》的话,就在“A”的分类下找。

B:

No. You’d look under “W”. The articles “a” and “the” don’t count in our alphabetization, and card are generally omitted for extremely common words and phrases such as “history of”, “introduction to”, “story of” and so forth.

不。应该“W”下找。冠词“a”和“the”不包括在字母排列中。一般来说,目录卡片往往省略一些特别常用的词和词组。如“history of”,“introduction to”,“story of”等等。

A:

What if I don’t know the title of the book?

如果不知道书名怎么办?

B:

When you can look under the author’s name.

那你可以在作者名下找。

A:

Could you give me an example?

能举个例子吗?

B:

Suppose you want to find a book by your professor, William Smith. You’d look under SMITH and then WILLIAM. Since that’s a very common name, you may have to go through several “William Smith” until you come to the one who wrote book on the subject you’re interested in.

假如你要找一本你的导师威廉?史密斯教授写的书,你可以在SMITH 栏下寻找,由于William Smith 是一个很常见的姓名,你可能得查阅很多William Smith 才能找到你所感兴趣的书的那位William Smith。

商务外贸 / 税收
A:

my company will begin business soon, but I have little knowledge about the business tax. Can you introduce it?

我公司马上就要营业了,能介绍一下营业税的知识吗?

B:

I will try my best. Generally speaking ,the business tax is levied on the taxable service ,the transfer of intangible asset and sale of the immovable property within china .

尽我所能吧!一般地说,提供应税业务、转让无形资产和出卖不动产都要交纳营业税。

A:

what do you mean by the taxable services?

什么是应税业务?

B:

they are the definite items stipulated by the law, such as the transportation, construction, finance , insurance and the like .they do not include the processing, repairs, and replacement services, for they are subject to the value added tax.

税法有明确的规定。比如交通运输、建筑安装、金融保险等。不包括加工、修理、修配业务,因为它们要缴增值税。

A:

it is easy to understand the immovable property, but what do you mean by the intangible asset?

不动产好理解,无形资产指什么?

B:

it means the royalties, include patent right, proprietary technology, copy right, trademark right, and so on.

指各种专有权,如专利权、专有技术版权、商标等。

A:

what about the tax base?

计税收入如何确定?

B:

in most case, it is the total consideration received, including additional fees and charges.

大多数情况下指全部价款包括价外费用。

A:

does that include the turnover received in advance?

预收的价款也计算在内吗?

B:

yes, it does in the case of transfer of the intangible assets or immovable property .

对于无形资产和不动产是这样。

A:

and what about the donation?

无偿赠送呐?

B:

the donation is taxable in the case of transfer of the immovable property. But the turnover will be assessed by the tax authority.

不动产的无偿赠送要视同销售,不过计税额要经过核定。

A:

what can we do if we receive turnover in the form of foreign currency?

收款是外币怎么办?

B:

you can transfer the foreign currency into Reminbi at exchange rate based upon either the date or the first day of the month, that the Taxable item happened .

按收入当日或当月一日的汇率换算。

A:

how about the tax rate?

营业税税率是多少?

B:

in general, the rate is from 3% to 5%, but the entertainment is from 5% to 20%.

一般是3%到达5%,娱乐业是5%到20%。

A:

what you have said is very helpful, thank you.

您说的对我太有帮助了,谢谢!

更多 网络例句 与generally相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A self-drilling anchor (10) for use in a friable material (1) comprises a body (12) having an axis (13), a flanged rear end (14), a drilling front end (16) and a generally cylindrical portion (18) therebetween having an outer surface (20) with a thread (22) disposed thereon, wherein the body forks, beginning at a predetermined distance from the flanged rear end, into a first leg (24) and a second leg (26), the first leg extending forwardly into a drilling tip (28) and having a generally rearward facing shoulder (30) angled obtusely outwardly with respect to the axis, wherein the body (12) has an axial bore (32) for receiving an elongate fastener (2), the axial bore (32) extending substantially through the flanged end (14) and the generally cylindrical portion (18) and leading to the generally rearward facing shoulder (30), wherein the anchor (10) has a drilling mode wherein the second leg (26) nests behind the generally rearward facing shoulder (30) of the first leg (24), and an anchoring mode wherein the legs are pivoted apart from one another.

一种用于易碎材料(1)中的自攻螺钉(10),包括:主体(12),其具有中心轴(13)、带有凸缘的后端部(14)、用于钻孔的前端部(16)和位于所述后端部和前端部之间的通常为圆柱状的部分(18),所述圆柱状部分(18)的外表面(20)上布置有螺纹(22),其中主体从距离带有凸缘的后端部的预定的距离处开始分叉为第一腿(24)和第二腿(26),第一腿向前伸入钻孔尖端(28),并且具有相对于中心轴向外成钝角的通常面向后的肩部(30),主体(12)具有容纳细长状紧固件(2)的轴向孔(32),轴向孔(32)基本延伸穿过带有凸缘的端部(14)和通常为圆柱状的部分(18),并且通向通常面向后的肩部(30),螺钉(10)具有钻孔状态和固定状态,在钻孔状态,第二腿(26)套在第一腿(24)的通常面向后的肩部(30)之后,并且在固定状态,腿彼此转动分离。

By means of the comparative analysis in the light of historical changes between China and the foreign ones, the author considers that their similar aspects are that the supply of the relative institutions both reflects the demand regulating the relative redistributive economic relations intervened by state appropriately, both reflects a kind of legal adjustments for the relative redistributive economic relations; the relative legal institutions are paid more attentions to generally in all countries; the succored objects are all distinguished into common ones and special ones generally; citizens receiving social assistance experience the changes from bounty to right generally; social assistance undergoes the development style from negative one to positive one and the changes from free burdens wholely to burdens of some duties;the functions of nongovernmental strength in social assistance are paid more attentions to generally.Their different aspects are that the patten option of distinguished institutions for the urban and rural areas is different;the special emphasis on the contents of social assistance is some different;the level of legislation for social assistance is different;the purpose and the guiding ideology of the design for the social assistance legal institutions are different.

通过对中外社会救助法律制度历史变迁视角的比较分析,认为二者的相近之处表现为社会救助法律制度的供给都体现出规制国家适度干预相关再分配经济关系的需求,都体现为对相关再分配经济关系的一种法律调整,在各国受到普遍重视,其救助对象都区分为一般对象和特殊对象,民众接受社会救助普遍经历了由恩惠到权利的变迁,社会救助普遍经历了由消极被动到积极主动模式的发展,由完全无偿向一定义务负担的转变,民间力量在社会救助中的作用普遍得到重视;差异之处表现为城乡分制模式选择不同,社会救助内容侧重点有所不同,社会救助的法治化程度不同,社会救助法律制度设计的目的存在区别,社会救助法律制度设计的指导思想不同。

A suspension system installed between a chassis having side rail members and cross frame members and an axle of a vehicle, said suspension system including a step spring having a forward generally horizontal section having a leading end, a rearward generally horizontal section having a trailing end, a generally vertical section between and contiguous with the forward and rearward sections and displacing the rearward section below the forward section, said leading end of said step spring being pivotally attached to said chassis, spring means extending between said chassis and said trailing end of said step spring and said axle being pivotally secured by print means to a mounting means on said forward generally horizontal section, said pivot means being above said axle.

悬架系统安装底盘之间的铁路有一方成员和跨帧成员和车轴的车辆说,悬挂系统包括一个步骤春天提出了总体水平有一个部分领导为此,后面一节一般水平落后了年底,一个普遍的垂直节之间和相邻的前进和向后章节和取代后面一节一节向前说,领导说,年底春天正在一步至关重要重视底盘说,春季是指说,延长底盘之间,并表示尾随说,年底的一步春天,并表示正在车轴至关重要担保印刷手段越来越方式表示着一般水平段说,转身意味着上述表示的轴。

更多网络解释 与generally相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

generally:通常

即使是针对某一确定的条件,也应该考虑如此条件在通常(generally)情形下会产生怎么样的结果呢?对于目的二--解释--:我们重点应该是从纷繁复杂的条件中分辨出特定的条件,或者是分辨出最能合理解释导致某一特定结果产生的条件.

generally:大致上

所为之口译大致上(Generally)都是正确的?4. 被告是否及时通知法院该通译不适任(Deficient qualification)或不公正;被告是否对通译的误译(Lack of accuracy)提出及时的抗议?另应注意者,1978年法案倾向认为使用逐步口译为原则,

generally:一般的

由此可见,在GAAP一词正式产生之前,曾先后出现过一些与GAAP意思接近的词语:认可的方法、认可的会计实务、认可的会计原则等等;直至939年,在"认可的会计原则"前面再加上了"一般的"(Generally)的字眼,才正式产生了"公认会计原则"一词.

generally:一般

gay 快乐的,华丽的 | generally 一般 | generation 产生,代,时代

generally speaking:一般来说

但各地庆祝节日的日期( date )并不相同, 一般来说( generally speaking)大部分国家都在2月中下旬举行庆祝活动. 各国的狂欢节都颇具特色,但总的来说( in short ),都是以毫无节制的纵酒饮乐著称. 其中最负盛名( famous )的要数巴西的狂欢节.

加载更多网络解释 (9)