英语人>词典>英汉 : exist in name only的中文,翻译,解释,例句
exist in name only的中文,翻译,解释,例句

exist in name only

exist in name only的基本解释
-

有名无实, 形同虚设

更多网络例句与exist in name only相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Because contract in recent years,management system of job responsibility is perfected not quite, the enterprise includes gain only, do not keep cost, short-term action is flush; governs on somebody's behalf with the bag, manage not do one's best, term of leader of industry of; of exist in name only of each regulations system is finite, management is lax, poorer; finance, audit monitors personnel quality not do one's best.

由于近年来承包经营责任制不够完善,企业只包利润,不保成本,短期行为泛滥;以包代管,治理不力,各项规章制度名存实亡;企业领导任期有限,治理松弛,人员素质较差;财政、审计监督不力。

In the late Qing dynasty to the early civil rumored Brick Pagoda of "evil spirits","should be male,""Lee silkworm" special features, which have been repeatedly robbing graves. September 25, 1924, the dilapidated pagoda Pagoda collapsed body finally came, some tower blocks in the cache of "all the secret heart Tathagata Po relic body trunk dharani printed by" The volume is available,"Leifeng Sunset "is from the scenic spots exist in name only.

清朝末年到民国初期,民间盛传雷峰塔砖具有&辟邪&、&宜男&、&利蚕&的特异功能,因而屡屡遭到盗挖。1924年9月25日,年久失修的雷峰塔砖塔身终于轰然坍塌,部分塔砖中秘藏的《一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经》经卷面世,&雷峰夕照&胜景却从此名存实亡。

The author not only points out the person who examined and approved with the Chinese translation of "Preface for the integral translation of Science and Civilisation in China" and made so many big mistakes in the finalized manuscript for printing because of his empty of qualified English proficiency, of right study-style, and of moral behavior, moreover points out the three big wrong actions in carrying the translation program as a whole - to make SCC Translation and Publication Committee, Academia Sinica, exist in name only; to carry on the fast-food culture policy; and, to act against the right principle, that is, the abilities of the revisers is not higher than the translators and abilities of the finalizers is not higher than revisers.

在进入正文之前,想对此计划缘起略加介绍。我发现已刊SCC全译本已出几册的译文质量令人堪忧,错讹太多,远没有达到卢嘉锡博士在&中译本序&中也指明翻译出版全译本的目标。为供后续各卷册汉译借鉴,一位朋友建议我去纠正全译本已出各册的错讹。我接受了这个建议,计划按卷册顺序进行。本文选择SCC全译本&作者序&而不是第一卷正文作为我的个案研究的首案,另一原因是&作者序&在第一卷卷首。必须指出,经第二审定人终审定稿的第一卷其他部分和第二卷同样存在错讹。我将陆续从SCC全译本前两卷及其他已刊各卷册选取典型个案,评析谬译原因,这项工作不仅可供该译本尚未出版的各卷册的译校审者参考,而且,我发现,还能为笔者个人早就想做的翻译心理学研究提供绝好的素材。