英语人>词典>英汉 : be alone in the world的中文,翻译,解释,例句
be alone in the world的中文,翻译,解释,例句

be alone in the world

be alone in the world的基本解释
-

无依无靠

更多网络例句与be alone in the world相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It is strange people should be so greedy, when they are alone in the world!

但他们独在一个世界的时候,他们是贪婪的奇怪的人。

It is a very strange sensation to inexperienced youth to feel itsself quite alone in the world, cut adrift from every connection, uncertain weather the port to which it is bound can be reached, and pr...

本文选择了10个例子充分阐述了如何利用英语阅读,获取更鲜活的表达方式,加强译员语言的灵活性和多样性,进而改善英语译文质量。

Meditation Alone/ firefly译 The Moon Is Mine The moon is mine And the sundries I home mail It's thin, cool and dark Like me under an unlucky star Who stay out straying, with a sadly sorrowful look When facing it You should feel esteem--in my opinion Also you could Weep when looking at it, and Be put in a tight spot, or Behold a man in it coming out Lay Open the Loneliness Lay open the loneliness, perhaps There be no loneliness Under the alone lamp, in the empty room The whole world's dyed orange with rays Everything represents nothing As someone been far away The deserted heart still misses Only lonely is still lonely Wine for one, when wine round three times for one Think of the drip drops, the fallen leaves, and Some time, some seasons, some persons, some Sundries when warm Like I lay open the loneliness Then nothing to keep lonely The Tree All the leaves in this tree fall Its loneliness falls into a face It's limpid and bright Where the sun shines There are blares of colored glaze Exclaim occasionally, or profoundly Stride one's line of sight, such height and weald Straying there --Why there is no wild Divide the Rain Drips Divide the dense rain drip Then you may see decaying scene-- A man in the sun walking with vigorous strides In the shallow puddle Immerges half his nose, spraying Continuous ripples It's simply a groundless guess at daytime Or rather a dream, yet that's it And that I see Sun's weak, and see The sun and water turns to be blank in the air Nov.

16th, 2007 原诗:《独想》《那些月光是我的》那些月光是我的是我寄给家里的物什它薄薄的,凉凉的,暗暗的就像我的薄命流浪在外,神情悲悯你们面对它应该感到高贵——这是我的想法你们也可以看着它流泪,看着它一筹莫展,或者看着一个人从里面走出来《把孤独摊开》把孤独摊开,或许就没有孤独了在孤灯下,空屋里万物都染着桔色的光万事都不代表什么就像远去了一个人心中空荡荡的,却总有惦念但孤独还是孤独的一个人的酒,一个人酒过三巡想想窗檐的滴水,想想落叶,想想一些时间,一些季节,一些人物,一些那时感到有温度的物什就如同把孤独摊开了没什么可继续孤独的《这棵树》这棵树落光了叶子它的孤独就成了一张脸它清澈与明亮太阳光照的地方,全然是时空中一簇琉璃的光泽偶尔让人惊叹,偶尔骨感地跨入人的视线,那样的旷野和高度停留在那里——为什么没有荒芜《把雨点分开》把稠密的雨点分开就可以看到颓废的景观——一个刚在太阳下健步如飞的男人在浅水坑中浸入了一半的鼻子,喷着连续不断的涟漪这只是我白日的一个臆念有点梦,但就是这样我才看到了阳光的软弱,看到了阳光和雨水原来就是一场空中之茫

更多网络解释与be alone in the world相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Better be alone than in bad company:交损友不如无友

Better are small fish than an empty dish. 有胜于无. | Better be alone than in bad company. 交损友不如无友. | Better be out of the world than out of fashion. 不合潮流不如脱离尘世.

Better be alone than in bad company:交损友不如无友

Better are small fish than an empty dish. 有胜于无. | Better be alone than in bad company. 交损友不如无友. | Better be out of the world than out of fashion. 不合潮流不如脱离尘世.