a bit of
- a bit of的基本解释
-
-
一点
- 与a bit of相关的情景对话
- 衣食住行/时尚
-
A:
I’m in big trouble. I need to find something to wear for tonight’s fashion show.
我遇到大麻烦了,我要找适合今晚出席时装表演穿的衣服。
-
B:
You’re going to a fashion show?
你要去时装表演吗?
-
A:
Yes. Would you like to come along? I have never seen a fashion show before!
是啊。你要和我一起吗?我还有一张票。
-
B:
Really? I’d love to! I’ve never seen a fashion show before!
真的吗?我喜欢去!我还从未看过时装表演呢。
-
A:
Ok, you can come along, but only if you help me find something trendy to wear. I don’t want to look stupid in front of all those stylish people.
好,你和我一块去吧,但是你得帮我找一些时髦的衣服。我不想在那些时尚的人面前像个傻子一样。
-
B:
I don’t think you’ll look stupid. You always look stylish to me.
我不认为你会看起来很傻,对我来说,你总是看上去很时髦。
-
A:
That’s sweet. Now, what do you think about this pink and orange striped suit?
你真会说话,你认为这套粉色带橙黄色条纹的衣服怎么样?
-
B:
Isn’t that a bit too flashy?
是不是有点太耀眼了?
-
A:
Ok, how about this chocolate brown suit with a yellow tie?
那么这件红褐色的外衣配黄色的领带如何?
-
B:
That’s Ok, but it remains me a bit of my grandpa.
很好,但是它让我想起了我的爷爷。
-
A:
What if I wore this black shirt with the suit?
要是我穿这件黑色的衬衣配那套西装怎么样?
-
B:
That would look better, but what about the tie?
看上去好多了,但是配什么样的领带好呢?
-
A:
You’re right. The yellow one isn’t quite right.
你说得对,那条黄色的不是很合适。
-
B:
How about the brown suit with this T-shirt and no tie?
那么,穿棕色的外套配T 恤衫不打领带怎么样?
-
A:
That’s perfect. Now, what are you going to wear?
太好了,你打算穿什么呀?
-
B:
I don’t know. You’re going to have to help me find something to wear now!
我不知道。现在你要帮我找合适的衣服穿了。
- 态度情感/Character-(性格)
-
A:
Have you heard the news about Michael?
你听到有关迈克尔德消息了吗?
-
B:
No, David, what happened?
没有,大卫。发生什么事了。
-
A:
Well, I heard that he was arrested.
噢,我听说他被逮捕了。
-
B:
What? Arrested? For what?
什么,被逮捕了,为什么?
-
A:
Apparently, he got in a fight at a bar.
显然是他卷入了一场酒吧斗殴。
-
B:
I don’t believe it! He wouldn’t hurt a fly!
我不相信,他心地那么善良,连只苍蝇都不会伤害。
-
A:
I agree with you. He’s usually so calm.
是啊,而且他通常都很冷静。
-
B:
Maybe he was just trying to be a good Samaritan.
也许他只是在帮助陷入麻烦的人。
-
A:
That’s possible. I can’t picture him trying to start a fight with someone.
很可能,我无法想象他会挑起与别人的争端。
-
B:
Now that I think about it, though, I do remember him being a bit aggressive once.
说得对,既然想到这儿,我的确记得他有一次曾有些好斗。
-
A:
Maybe he’s one of those people whose personality changes a lot when he drinks.
也许他是那种一旦喝酒性格就大变的人。
-
B:
Does he often drink?
他常喝酒吗?
-
A:
No, in fact I’ve only seen him drink once… and that was when I saw him behaving oddly.
不经常,事实上我只见他喝过一次酒,也就是那次我见到他举止有些反常。
-
B:
Some people are not what they seem.
有些人不能单从表面判断。
-
A:
However, in all fairness, we shouldn’t jump to conclusions.
不管怎样,为了公平起见,我们不应匆忙下结论。
-
B:
You’re right. We don’t even know if he was actually arrested or not?
你说得对。我们甚至还不知道他是否真的被逮捕了呢。
-
A:
Shall we call him?
我们给他打电话吗?
-
B:
Ok, let me just get my phone… “Hello, Michael? It’s Samantha… I’m fine. Are you alright?... Your brother was mugged?...”
好吧,让我拿出我的电话。“你好!迈克尔吗?我是萨曼萨…我很好。你好吗?你弟弟被抢劫了吗?…”
- 商务外贸/International Trade -Insurance-(国际贸易-保险)
-
A:
I'm calling to discuss the level of insurance coverage you've requested for your order.
我打电话来是想讨论你所要求的订单保险额的级别。
-
B:
I believe that we have requested an amount twenty-five percent above the invoice value?
我想我们要求的是高于发票价值百分之二十五的保险金额。
-
A:
Yes, that's right. We have no problem in complying with your request, but we think that the amount is a bit excessive.
是的,没错。我们可以答应这个要求,但是我们觉得金额有点太高。
-
B:
We've had a lot of trouble in the past with damaged goods.
我们过去有太多货物毁损的困扰。
-
A:
I can understand your concern. However, the normal coverage for goods of this type is to insure them for the total invoice amount plus ten percent.
我能了解你的考虑。然而,一般这类产品的保险额度是发票总额再加百分之十。
-
B:
We would feel more comfortable with the additional protection.
有额外的保障会让我们觉得安全些。
-
A:
Unfortunately, if you want to increase the coverage, we will have to charge you extra for the additional cost.
很遗憾,如果你们想增加保险额的话,我们就得向你们收取额外的费用。
-
B:
But the insurance was supposed to be included in the quotation.
但是保险应该包含在报价里了。
-
A:
Yes, but we quoted you normal coverage at regular rates.
是的,但是我们向你们报的价是一般比例下的正常保险额。
-
B:
I see.
我了解。
-
A:
We can, however, arrange the extra coverage. But I suggest you contact your insurance agent there and compare rates.
不过超出的保险额我们可以再商量。但是我建议你和你们那边的保险代理商联络并比较一下价格。
-
B:
You're right. It might be cheaper on this end.
你说得没错,在这边可能会比较便宜。
-
A:
Fax me whatever rates you find there and I'll compare them with what we can offer.
不论你那里找到的是那一种价格都传真给我,我会和我们可以提供的价格来做比较。