英语人>词典>英汉 : Italian sonnet的中文,翻译,解释,例句
Italian sonnet的中文,翻译,解释,例句

Italian sonnet

更多网络例句与Italian sonnet相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The production of Shakespeare's Sonnets was in some way influenced by the Italian sonnet: it was popularised by Dante and Petrarch and refined in Spain and France by DuBellay and Ronsard.

莎士比亚商籁诗作品某些方面受意大得商籁诗的影响:意大利的商籁诗因但丁和彼特拉克得以普及,并由DuBellay和Ronsard分别在西班牙和法国提炼加工。

Sonnets a poem in 14 lines: Originated in Italy, a form very popular in Renaissance Europe, especially in Italy, France and England; the first eight lines – octave the last six lines – sestet Rhyme scheme: a) the Italian or Petrarchan sonnet(意大利型或彼得拉克型十四诗): abba abba cdc dcd b the Shakespearian or English sonnet 莎士比亚型或英国十四行诗): abba abba cdcd efef gg

你不独比它可爱也比它温婉:狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短:天上的眼睛有时照得太酷烈,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:被机缘或无常的天道所摧折,没有芳艳不终于雕残或销毁。

The French and Italian poets gave preference to the Italian form of sonnet—two groups of four lines, or quatrains (always rhymed a-b-b-a a-b-b-a) followed by two groups of three lines, or tercets (variously rhymed c-c-d e-e-d or c-c-d e-d-e)—which created a sonorous music in the vowel rich Romance languages, but in Shakespeare it is artificial and monotonous for the English language.

法国和意在利诗人优先使用意大利格式的商籁诗----两组四行诗(总是按a-b-b-a a-b-b-a的格式押韵)加上两组三行诗(按c-c-d e-e-d或 c-c-d e-d-e格式押韵),这就在元音丰富的罗马语言中产生了一种感人的音乐节奏,然而放在莎士比亚的英语作品里,就变得矫揉造作和枯燥单调。

The Italian sonnet comprises two parts.

意大利十四行诗包括两部分。

Many articles have been published on the evolution of sonnet from the Italian style to the English one, yet no article has been specialized in the study of the rhyme change of the sonnet.

综述十四行诗从意大利到英国的流变的文章已有不少,但尚未见到专门论述十四行诗音韵演变方面的论述。

加载更多网络例句 (1)
更多网络解释与Italian sonnet相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Italian sonnet:意大利十四行诗

irony of fate 命运嘲讽 | Italian sonnet 意大利十四行诗 | italic 斜体字