英语人>词典>英汉 : Chinese的中文,翻译,解释,例句,音标,情景对话,拼写相似词汇
Chinese的中文,翻译,解释,例句,音标,情景对话,拼写相似词汇

Chinese [tʃai'ni:z]

Chinese的基本解释
adj.

中国的, 中国话的, 中国人的, 汉语的

n.

中国人, 中国话, 汉语, 中文

  • She's Canadian, but her Chinese is excellent.
  • 她是加拿大人,但她的汉语非常出色。
  • A young Chinese lent me his bicycle.
  • 一位年轻的中国人将他的自行车借给我。
相似词
与Chinese相关的情景对话
休闲娱乐,旅游英语 / 点餐
A:

For lunch we have chicken, beef and Chinese noodles. Which one would you like?

午餐我们提供鸡肉、牛肉和中国面条。请问您要那样?

B:

Chinese noodles, please.

请来中国面条。

衣食住行 / 出入境
A:

Would you mind telling me the purpose of your visit to the U.K.?

请告诉我你到英国来的目的,好码?

B:

I am here to study at a university.

我是到大学读书的。

A:

May I see your passport?

我可以看看你的护照吗?

B:

Of course, here you are.

当然可以,请看。

A:

Would you please open the suitcase? What are these?

请把箱子打开。这是什么?

B:

They are Chinese medicine. Some pills only.

中药。只是一些药丸。

A:

Are they gifts for friends?

是给朋友的礼物吗?

B:

Oh, no. They are for my own use.

哦,不,是自己用的。

A:

Could you tell me the ingredients?

你能告诉我药丸的成分吗?

B:

They are made of herbs.

他们是草药做的。

衣食住行 / 在超市
A:

Can anyone tell me where I can buy the ingredients to make Chinese food?

谁能告诉我哪里可以买到做中国菜的原材料?

B:

There is a supermarket in Kensington High Street. I’ll come and give you a hand.

肯辛顿高街上有家超市。我可以跟你一起去,帮你忙。

A:

That is good of you.

你真是太好了

B:

Here, take one of these trolleys. What do you want exactly?

到了,请拿一辆手推车。你到底买些什么?

A:

I’m after things to stuff dumplings with, like Chinese cabbage, bean sprouts, that sort of thing. I also need some Soya sauce and vinegar. Oh, and some lychees or honeydew melon to finish with.

我要买些包馄饨的馅料,比如说白菜、豆芽,还要买些酱油和醋。哦,最后还要买些荔枝和蜜瓜。

B:

The fruit and vegetables are over there.

水果和蔬菜在那边。

A:

Pork. Where’s the meet counter?

猪肉。肉柜台在哪里?

B:

Over there.

在那边。

Chinese所属的单词分类
Country / 国家 [363]

Zimbabwean  ·  Vanuatuan  ·  US  ·  Tuvaluan  ·  Tuvalu  ·  Turkmenistan  ·  Tobagonian  ·  Tanzanian  ·  Surinamese  ·  Suriname

Language / 语言 [141]

YUE  ·  Tok Pisin  ·  Sinhala  ·  Mandarin Chinese  ·  Kyrgyz  ·  Ibibio  ·  Gan  ·  Belarusian  ·  Abkhaz  ·  Xhosa

New Year / 新年 [157]

yin and yang  ·  twelve o'clock  ·  steamed fish  ·  spring rolls  ·  phases of the moon  ·  noise maker  ·  lion dance  ·  dimsum  ·  Auld Lang Syne  ·  New Year cake

更多 网络例句 与Chinese相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

His major works and commissions include: ' Three Temperaments , for Big Choir ' (1986), ' Counterpoint of Times , for woodwind septet ' (1989), ' Wild Children , for mixed Chamber Ensemble ' (1993), ' Overture , for solo Chinese bass drum and Chinese winds and percussion band ' (1994), ' Intonation , for chamber orchestra ' (1990-1994), ' Flavour of Bashu , for two violins, piano and percussion ' (1995), ' Pole , for solo Chinese Yun-luo, Chinese pai-gu and Chinese bass drum with six percussionists ' (1996),commissioned by Japan Asian Percussion Ensemble, ' Symphonic Prelude --- Bashu Capriccio' (1996), 'The Song Without Words , for solo percussion ' (1997), commissioned by the Ministry of Culture of Japan, Japanese Contemporary Music Association, and Japanese Embassy in China,'Illusions of the Symphonic Stage of Tang Dynast y , for orchestra of Tang Dynasty, percussion, voices and a big choir '(1999), commissioned by Japanese No Music Guanshiliu Green Spring Association, Chinese Music Research Center in Japan, Japanese Asian Percussion Ensemble and Japanese-Chinese Cultural Exchange Association,'The Prospect of Colored Desert , for violin, cello, sheng, pipa and percussion '(2000),commissioned by Yo-Yo Ma, Silk Road Project Inc. of the U.S., Sony Record,'Three Movements of Autumn , for small Chinese instruments ensembl e'(2000) and ' Sound Games , for 5 Chinese Percussion Instruments Players ' (2000-01), commissioned by La Cité de la Musique, Paris "2000 Chinese Classical Music Series", ' Fusion I , for Mixed Chamber Ensemble ' (2002), commissioned by Holland New Ensemble and Atlas Ensemble, ' Fusion II , Concerto for Solo Chinese Percussion and Orch.' (2002), commissioned by Japanese–Chinese Committee of Friendship and Public Music Performance, and ' Fusion III , for Irish flute, accordion, bodhran, Chinese sheng, zheng, Percussion and 13 Strings with Chamber Choir.' (2003-04), commissioned by China-Ireland Exchange Program, ' The Three Images from Washing Painting , for chamber ensemble of 17 players '(2005) commissioned by the New Juilliard Ensemble for the special concert of the Juilliard Centennial and sponsored by Asian Cultural Council and the Guggenheim Partnership and 'The Butterfly Dream', new 7 scenes Opera inspired by KUN QU' (2007) commissioned by the Contemporary Legend Theatre, Taiwan etc.

主要作品及委约包括:《三种气质,无伴奏合唱》(1986)、《时间的对位,木管七重奏》(1989)、《野娃子,混合室内乐队与童声》(1993)、《对话,男声独唱,女高音,童声合唱团,混声合唱团与混合乐队》(1993-94)、《序鼓,独奏中国大鼓、排鼓、云锣与中国民间吹打乐队》(1994)、《吟,室内交响乐》(1990-1994)、《蜀韵,两支小提琴、钢琴与打击乐》(1995)、《极,独奏中国云锣、大鼓、排鼓与六位打击乐演奏家》(1996)、《巴蜀随想,交响序曲》(1996)、《无词歌,打击乐独奏》(1997)(日本国文化厅、日本现代音乐协会、日本国驻中国领事馆等联合委约)、《梦的交响舞台,唐代乐队,打击乐,人声与合唱团》(1999)(日本能乐观世流绿泉会、日本中国音乐勉强会、日本亚洲打击乐团、日中文化交流协会等联合委约)、《舞蹈组曲,大型管弦乐队》(1999)、《漠墨图,小提琴、大提琴、笙、琵琶与打击乐》(2000)(马友友、美国丝绸之路文化发展公司、日本Sony唱片等联合委约)、《秋三阕,9位中国乐器演奏家》(2000)、《响趣,5位中国打击乐器演奏家》(2000)(法国巴黎音乐城"2000中国古典音乐系列音乐会"委约)、《融I ,混合室内乐团》(2002)(荷兰 New Ensemble, Atlas Ensemble联合委约)、《融II ,打击乐协奏曲》(2002)(日本日中友好音乐公演委员会委约)、《融III ,爱尔兰笛子、手风琴、巴朗鼓,中国笙、筝,打击乐,13件弦乐器以及室内合唱团》(2003-04)(爱尔兰国家文化委员会、爱中2004文化交流年组委会委约)、《水墨画意三则,为17位演奏家的室内乐团》(2005)(美国朱丽亚音乐学院新室内乐团委约,美国亚洲文化基金会和美国古根海姆基金支助)及《梦蝶,七场新昆剧》(2007)等。

His major works and commissions include: ' Three Temperaments , for Big Choir ' (1986), ' Counterpoint of Times , for woodwind septet ' (1989), ' Wild Children , for mixed Chamber Ensemble ' (1993), ' Overture , for solo Chinese bass drum and Chinese winds and percussion band ' (1994), ' Intonation , for chamber orchestra ' (1990-1994), ' Flavour of Bashu , for two violins, piano and percussion ' (1995), ' Pole , for solo Chinese Yun-luo, Chinese pai-gu and Chinese bass drum with six percussionists ' (1996),commissioned by Japan Asian Percussion Ensemble, ' Symphonic Prelude --- Bashu Capriccio' (1996), 'The Song Without Words , for solo percussion ' (1997), commissioned by the Ministry of Culture of Japan, Japanese Contemporary Music Association, and Japanese Embassy in China,'Illusions of the Symphonic Stage of Tang Dynast y , for orchestra of Tang Dynasty, percussion, voices and a big choir '(1999), commissioned by Japanese No Music Guanshiliu Green Spring Association, Chinese Music Research Center in Japan, Japanese Asian Percussion Ensemble and Japanese-Chinese Cultural Exchange Association,'The Prospect of Colored Desert , for violin, cello, sheng, pipa and percussion '(2000),commissioned by Yo-Yo Ma, Silk Road Project Inc. of the U.S., Sony Record,'Three Movements of Autumn , for small Chinese instruments ensembl e'(2000) and ' Sound Games , for 5 Chinese Percussion Instruments Players ' (2000-01), commissioned by La Cité de la Musique, Paris "2000 Chinese Classical Music Series", ' Fusion I , for Mixed Chamber Ensemble ' (2002), commissioned by Holland New Ensemble and Atlas Ensemble, ' Fusion II , Concerto for Solo Chinese Percussion and Orch.' (2002), commissioned by Japanese–Chinese Committee of Friendship and Public Music Performance, and ' Fusion III , for Irish flute, accordion, bodhran, Chinese sheng, zheng, Percussion and 13 Strings with Chamber Choir.' (2003-04), commissioned by China-Ireland Exchange Program, ' The Three Images from Washing Painting , for chamber ensemble of 17 players '(2005) commissioned by the New Juilliard Ensemble for the special concert of the Juilliard Centennial and sponsored by Asian Cultural Council and the Guggenheim Partnership and 'The Butterfly Dream', new 7 scenes Opera inspired by KUN QU' (2007) commissioned by the Contemporary Legend Theatre, Taiwan etc.

主要作品及委约包括:《三种气质,无伴奏合唱》(1986)、《时间的对位,木管七重奏》(1989)、《野娃子,混合室内乐队与童声》(1993)、《对话,男声独唱,女高音,童声合唱团,混声合唱团与混合乐队》(1993-94)、《序鼓,独奏中国大鼓、排鼓、云锣与中国民间吹打乐队》(1994)、《吟,室内交响乐》(1990-1994)、《蜀韵,两支小提琴、钢琴与打击乐》(1995)、《极,独奏中国云锣、大鼓、排鼓与六位打击乐演奏家》(1996)、《巴蜀随想,交响序曲》(1996)、《无词歌,打击乐独奏》(1997)(日本国文化厅、日本现代音乐协会、日本国驻中国领事馆等联合委约)、《梦的交响舞台,唐代乐队,打击乐,人声与合唱团》(1999)(日本能乐观世流绿泉会、日本中国音乐勉强会、日本亚洲打击乐团、日中文化交流协会等联合委约)、《舞蹈组曲,大型管弦乐队》(1999)、《漠墨图,小提琴、大提琴、笙、琵琶与打击乐》(2000)(马友友、美国丝绸之路文化发展公司、日本Sony唱片等联合委约)、《秋三阕,9位中国乐器演奏家》(2000)、《响趣,5位中国打击乐器演奏家》(2000)(法国巴黎音乐城&2000中国古典音乐系列音乐会&委约)、《融I ,混合室内乐团》(2002)(荷兰 New Ensemble, Atlas Ensemble联合委约)、《融II ,打击乐协奏曲》(2002)(日本日中友好音乐公演委员会委约)、《融III ,爱尔兰笛子、手风琴、巴朗鼓,中国笙、筝,打击乐,13件弦乐器以及室内合唱团》(2003-04)(爱尔兰国家文化委员会、爱中2004文化交流年组委会委约)、《水墨画意三则,为17位演奏家的室内乐团》(2005)(美国朱丽亚音乐学院新室内乐团委约,美国亚洲文化基金会和美国古根海姆基金支助)及《梦蝶,七场新昆剧》(2007)等。

Internet promotion: In Ali, the bright acute hearing 360, the Chinese glass net, the Chinese curtain wall net, the fine prosperous international glass purchase net, the glass mechanical device net, the Chinese glass commerce network, the Chinese glass Asia net, the Chinese glass business snares of love, the Chinese building materials commerce network, the Chinese glass information network, the Chinese glass fibrous reticulum, the Chinese curtain wall net, the Chinese everyday use glass information network, the Chinese glass industry network, the Chinese glass craft network and so on in several hundred specialized websites publishes anxiously unfolds meets the advertisement, unfolds in the domestic and foreign famous search website registration meets the information, will unfold promptly can the most recent news issue on-line, will send the electronic invitation broadly using the Internet, will cause to unfold meets the information fast dissemination.

互联网推广:在阿里巴巴、慧聪360、中国玻璃网、中国幕墙网、嘉隆国际玻璃采购网、玻璃机械设备网、中国玻璃商务网、中国玻璃亚洲网、中国玻璃商情网、中国建材商务网、中国玻璃信息网、中国玻璃纤维网、中国幕墙网、中国日用玻璃信息网、中国玻璃工业网、中国玻璃工艺网等数百家专业网站上刊登展会广告,在国内外著名搜索网站注册展会信息,及时将展会最新消息发布在网上,利用互联网广发电子请柬,使展会信息快速传播。

更多网络解释 与Chinese相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Chinese:汉语

同样,作为仅次于英语写作的汉语也随着全球化进程的加速,特别是大批中国移民的海外迁徙,已经发生了或正在发生着某种形式的裂变:从一种 (主要为中国大陆居民使用的:"汉语"(Chinese)逐步演变为世界性的(为各地华人社区的居民使用

Chinese:中文

点击P+/- 键选中菜单的"选项"(options)项目条,其子菜单随即显示. ● 点击V+ 确认键,进入子菜单,点击P+/- 键选中菜单的"语言"(language)项目条. ● 点击V+/- 键,选中您常用的语言:"中文"(chinese)或"英文"(english),同时菜单语言被切换.

Chinese:语文

使用二维数组随机生成学生的成绩(每门成绩的范围在40~100分之间的整数值),分数信息生成后,按照以下列形式输出到屏幕上:----------------------------------------------------------------------学生ID 语文(Chinese) 数学(math)

Chinese:中国人

这答案指的不是"集成电路"(integrated circuits),而是"印度人"(Indians) 与"中国人" (Chinese). 最新一期>(Newsweek)报道说,上述这则笑话所讲的印度人与华人等科技移民,对美国成为科技大国的贡献绝不是玩笑.

Chinese dragon:中国龙

突 然间,覆盖在这辆汽车上的中国国旗被揭 开, 露出一辆小型跑车,名叫"CD",即"中国 龙" (Chinese Dragon). 大众汽车(Volkswagen)品牌集团 主席 贝瀚德(Wolfgang Bernhard)说, "继日本和韩国之后,中国要来了. 每个小看 它们的人都错了.

加载更多网络解释 (19)