鳄鱼的眼泪
- 与 鳄鱼的眼泪 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
crocodile tears
鳄鱼的眼泪
鳄鱼虽然能吃人,但人若在它没张嘴前把它的尖嘴用胳臂抱住,鳄鱼就流不出来眼泪了. "鳄鱼的眼泪"(crocodile tears)就是中文"猫哭耗子"(假慈悲)的意思. 因为传说鳄鱼吃被它咬死的动物的时候要哭.
-
crocodile tears
鳄鱼的眼泪,假悲伤
27.Cow college 小且不出名的乡间大学 | 28.Crocodile tears 鳄鱼的眼泪,假悲伤 | 29.Cup of tea 心爱之物,喜欢的事
-
crocodile tears
鳄鱼的眼泪(比喻假慈悲)
4. packed like sardines 挤得像罐头里的沙丁鱼 | 5. crocodile tears 鳄鱼的眼泪(比喻假慈悲) | 6. olive branch 橄榄枝(和平的象征)
-
shedding crocodile tears
猫哭老鼠(鳄鱼的眼泪)
seventh heaven 极乐世界(七重天) | shedding crocodile tears 猫哭老鼠(鳄鱼的眼泪) | small potato 小人物(小土豆啊)
-
to shed crocodile tears
流鳄鱼的眼泪. 猫哭耗子
To see is to believe. 眼见为凭. | To shed crocodile tears. 流鳄鱼的眼泪. 猫哭耗子. | To throw out a minnow to catch a whale. 抛砖引玉(抛小鱼想捉鲸鱼).
-
mischief; leg-pull
恶作剧
鳄鱼的眼泪 crocodile tears | 恶作剧 mischief; leg-pull | 恩格尔系数 Engel's coefficient--the proportion of expense on food to the consumption expense
-
olive branch
橄榄枝(和平的象征)
5. crocodile tears 鳄鱼的眼泪(比喻假慈悲) | 6. olive branch 橄榄枝(和平的象征) | 7. a gentlemen's agreement 君子协定
-
slip of the tongue
说溜了嘴
con artist 大骗子手(大演员,演什么像什么) | slip of the tongue 说溜了嘴 | Crocodile tears 鳄鱼的眼泪
-
pour oil on fire
火上浇油
如:crocodile tears(鳄鱼的眼泪),sour grapes(酸葡萄),ostrich policy(鸵鸟政策),火上浇油(pour oil on fire),lose face(丢脸). 众多诸如此类的词语已经为英汉人种所接收并通用,由于很多事物令人发生的遐想和喻义是一致的. 3.2形象转换,
-
packed like sardines
挤得像罐头里的沙丁鱼
3. armed to the teeth 武装到牙齿 | 4. packed like sardines 挤得像罐头里的沙丁鱼 | 5. crocodile tears 鳄鱼的眼泪(比喻假慈悲)
- 推荐网络解释
-
enamelling iron:搪瓷[用)钢板
enamelled strip || 涂珐琅钢带,搪瓷钢带 | enamelling iron || 搪瓷[用)钢板 | enantiomer || 对映体,对映异构物
-
leeringly:以斜眼看 (副)
leeriness 猜疑; 留神; 狡猾; 机警 (名) | leeringly 以斜眼看 (副) | leery 机敏的, 细心的; 猜疑的, 迟疑的 (形)
-
FIGURATIVE MARK:形商标
形商标 FIGURATIVE MARK | 组合商标 ASSOCIATED MARK | 保证商标 CERTIFICATION MARK