英语人>网络解释>韵脚 相关的搜索结果
网络解释

韵脚

与 韵脚 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

cadence

节奏

如果我们把新诗定义为「新兴的自由诗体」,自由诗文本的音乐性,正是由旋律(melody)和节奏(cadence)这两部份所共同构成. 旋律包含韵脚(押韵)、音调这两个次元. 进一步分析,音调(旋律;melody)应是指「带状文字(每行)音阶的高低起伏(抑扬顿挫)所形成的声调线(line of intonation)」;

cestus

牛皮手套

cestoid 象条虫的 | cestus 牛皮手套 | cesura 韵脚的休止

cretin

白痴病患者

cretic 长短长的韵脚 | cretin 白痴病患者 | cretinism 白痴病

dimerous

两部分组成的

dimeric 二聚的 | dimerous 两部分组成的 | dimeter 二韵脚

dimeter

二步格

dimetanedimotane 马来酸溴苯吡胺 | dimeter 二步格 | dimeter 二韵脚

eight

在译文一中,译者将"七"译成了"八"(eight),也是和诗中的"discriminate"保持韵脚的一致,同时这样的翻译又没有对原文的含义造成任何伤害,因此可以说译者在这里进行了一次大胆而成功的"创造性叛逆".

Fang

还像一个"顶针联"的对子,可是最后一句却是"蜂飞逃四方","方"(fang)不是feng,如何押韵?如何顶针?这是朱熹大儒出的对子吗?第二联:岭下一片林,林下一群鸰,蛉呼林下鸰,鸰啁落八岭. 主要是韵脚存在问题(且不论平仄和遣词),

MAD

疯狂

还请注意一下这三个韵脚的优美,它通过"造就了"(made)连接起了"疯狂"(mad)和"神"(god). 诗人在非常隐蔽地、然而又坚定不移地为本节的最后四行诗铺平道路,每一个活着的人都应该将这一点烙记在自己的脑中.

quatrain

四行诗

英诗的四行诗格尤以狭义的四行诗(quatrain)最近似绝句形式. 四行诗的韵脚比较多,译者按原诗的诗思节奏,择用aabb尾韵. 为了押好韵脚,译者在诗句的语序方面做了必要的调整. 例如第二行采用介词短语前置的句式("Like an upended stream the cataract sounds loud"),

cynghanedd

(威尔士诗歌的)头韵和韵脚的复杂体系

cynegetics || 打猎 | cynghanedd || (威尔士诗歌的)头韵和韵脚的复杂体系 | cynic || 愤世嫉俗者

第2/3页 首页 < 1 2 3 > 尾页
推荐网络解释

colonial rule:殖民统治

colonial protectorate;殖民保护地;殖民被保护国;; | colonial rule;殖民统治;; | Colonial Secretary;辅政司;;

matrimonial agency:婚姻介绍所

21 deep love 深沉的爱情 | 22 matrimonial agency 婚姻介绍所 | 23 lover,sweetheart 情人

VRS:abbr. visiting reseearch scholar; 研究学者