英语人>网络解释>阿姨 相关的搜索结果
网络解释

阿姨

与 阿姨 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

byre

牛栏

边上侧边行(slide),抱狗不敢前(boggle)600加花粗鄙人(boor),600条街道往前推(boost),60个阿姨真烦人(bore),600个MM真繁荣(boom)外边的阿姨真奇怪(outre),6个阿姨勾引你(lure),借助阿姨进牛栏(byre),阿姨套你是反驳(

daunt

恐吓

五个阿姨(vaunt)在一起吹牛,还打了不会飞的阿姨,恐吓(daunt)她,阿姨在闲逛(saunter) 时到处乱看,有人趁其不备,踢阿姨,嘲弄(taunt)她,把她踢死了,后来在一个月黑风高的夜里,有人看到阿姨一个人在家里走来走去,那是阿姨常去的地方,

nin

有人叫伊"人(nin)阿姨",有人叫伊"陈(chen)阿姨",有人叫伊"人(ren)阿姨". 因为伊长得比较胖,也不忌讳人家讲伊胖,所以伊干脆就让大家喊伊"胖阿姨". 胖阿姨为人热情、开朗,热心社区工作,也时常冒出一些反话顺口溜,惹得大家哈哈大笑.

saunter

闲逛

五个阿姨(vaunt)在一起吹牛,还打了不会飞的阿姨,恐吓(daunt)她,阿姨在闲逛(saunter) 时到处乱看,有人趁其不备,踢阿姨,嘲弄(taunt)她,把她踢死了,后来在一个月黑风高的夜里,有人看到阿姨一个人在家里走来走去,那是阿姨常去的地方,

la zia

阿姨/婶婶/舅妈/姨妈/姑妈

伯父/叔父/舅父/姑父 lo zio | 阿姨/婶婶/舅妈/姨妈/姑妈 la zia | 他和她 lui e lei

Eg. She thinks you're leaving Aunt Ketty on her account

她以为你是为了她才打算离开凯蒂阿姨的

Eg. She thinks you're leaving Aunt Ketty on her account.她以为你是为了她才打算离开凯蒂阿姨的. | On this account, we should be cautious.因为这个缘故我们应... | He is angry on that account.由于那个缘故他...

My aunts

我阿姨

Who raised you up?|谁扶养你长大? | My aunts.|我阿姨 | And that's where I met Nelle.|因此我认识了妮欧

thank you all, aunts

谢谢你,阿姨

谢谢你,叔叔, thank you all, uncles, | 谢谢你,阿姨, thank you all, aunts | 还有我的好爷爷---温总理 and my kind granddad--premier Wen

and I find myself sozzled in the boathouse with your Aunt Francie

我发现自己烂醉如泥地跟你阿姨Francie在船舱里

... throws one of her infamous pot p... | ... and I find myself sozzled in the boathouse with your Aunt Francie.|... 我发现自己烂醉如泥地跟你阿姨Francie在船舱里 | Now today,some might consider her to b...

Mother arran

妈妈和埃玛阿姨一起准备

23: 他们沿着这条路走......They went down .... 02:36 | 24: 妈妈和埃玛阿姨一起准备......Mother arran.... 04:35 | 25: 一切餐具都洗干净了......Everything was.... 04:18

第3/10页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'