英语人>网络解释>这一点 相关的搜索结果
网络解释

这一点

与 这一点 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

a narrow escape

九死一生

射进他的枪膛,塞的满满的!如果这颗子弹,左一点,右一点,或者上一点,下一点,非穿透他的脑袋不可. 然而,似乎世界上最不可能的事,就发生了. 这段故事的标题,该题作"九死一生"(A Narrow Escape)才对. 那才叫离死亡只有一拃的距离呢!

Creme Brulee

烤布蕾

这到底该叫做烤布蕾(Creme Brulee)还是烤焦糖布丁(Classic Creme Caramel)我也分不太清楚,以作法来看,叫做甜味茶碗蒸也没错. 不过好像用全蛋有放蛋白的叫布丁,吃起来真的比较硬一点,或者该说有弹性一点,蛋黄为主加多一点奶油的叫布蕾?

ANU

澳洲国立大学

16 Australian National University AU 212 48 31 9 105 417.7 澳大利亚国立大学(澳洲国立大学)(ANU)这一点澳大利亚远远胜出. 澳大利亚是世界著名的体育强国,奥运会一直位居前列. 2004年雅典奥运会金牌排行榜中,澳大利亚世界排名第4,

to the judgment of the church militant, but only to God

教会法庭的审判 只服从上帝

You have said that you are not willing to submit yourself...... | to the judgment of the church militant, but only to God.|教会法庭的审判 只服从上帝 | As to this article, the scholars say...|对于这一点...

Strafford

斯特拉福德

此类神话并没能阻止斯特拉福德(Strafford)的行为;先人的训示有时会提供与民众的事业相反的回答. 在信仰这个最高问题上,这一点至关重要,因为16世纪的做法如同15世纪的一样,都可以为不宽容提供有利的证据. 在国王的命令下,

Scotus

司各脱

皮尔士的实在论也与它最接近的祖先司各脱(Scotus)的实在论很不相同;因为与司各脱不同,皮尔士并不假定:"共相是实在的"这一点可以从我们的语言中读出来,而是把它当作要由科学探究来发现的事情.

Empedocles

恩培多克勒

我们面临一个重要的决定:依据我们在这一点上所选取的路向,我们将分别进入阿那克萨哥拉的领域,恩培多克勒(Empedocles)的领域,或德谟克利特(Democritus)的领域.一个费解的问题必然会被提出:如果有许多基质,这些基质都在运动,那么,

Fechner

费希纳

例如贝内克(Beneke)在1833年发表的<<自然科学的心理学>>(Psycholo-gie als Naturwissenschaft)中就认识到这一点,洛采在1852年承认数学的方法适用于心理学的几个部分,费希纳(Fechner)在1860年首先使用"心理物理学"一词.

And the Royal Navy

英国皇家海军

is manifest to us all.|我们都明白这一点 | And the Royal Navy,|英国皇家海军 | with the help of countless merchant seamen|在无数商船水手的帮助下

Ipoh Barat

怡保西区

主任/巴株吧辖区(Batu Pahat)国会议员阿末法依沙(Ahmad Faizal)- 怡保西区(Ipoh Barat)巫青区部代主席巫青副团长:拉查里麻坡 拉查理依布拉欣(Razali Ibrahim) - 柔佛州巫青团长/巫青麻坡(Muar)区部主席我们必须进一步注意这一点,

第58/80页 首页 < ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'