英语人>网络解释>语词 相关的搜索结果
网络解释

语词

与 语词 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Revolutionary Road

革命之路

本以为有着悲壮表达的能指之物所指向的是一种超验的理想和激情,却没有想到,它恰恰是一种反讽的语词,"革命之路"(revolutionary road)只是一条路或房屋的名字而已,它的实在性使它永远无法抵达任何超越的地点,"别处"的"革命"生活永远遥不可及.

spring roll

春卷

除此虽然现在英语处于强势(dominating)地位,汉语中的外来词越来越多,但是也有许多汉语词进入英语,比如大家耳熟能详的sampan(舢板)、coolie(苦力)、cheong-sam(旗袍)-长衫的音译、春卷(spring roll),除此以外地名也被收入英语之中,

sauna

桑那浴

如艾滋病(AIDS)、冰淇淋(ice-cream)、桑那浴(sauna)、保龄球(bowling)等. 3、意译词语,即运用汉语合成词的构词规律,将外语词按语意翻译过来而成新词语. 如代沟(generation gap)、兼职(part-time)、复印(copy)、激光(laser)等.

saying

目录 [隐藏] 1 不同学术范围对神话的理解 2 世界神话分类 3 一些典型的神话 4 参看 [编辑] 不同学术范围对神话的理解 英文中的神话(myth)一词从希腊文的mythos一词而来, 其原文含意包括"语词"(word)、"言说"(saying)、"故事"(story)及"虚构故事/小说"(fiction)等;

sham

赝品

可资为例的是,在涉及刺破公司面纱的案件中,法庭大量使用比喻和形象化的语词,用以表达公司人格实质上的不独立,如"另一自我"(alterego)、"手段"(instrumentality)、"赝品"(sham)、"诡计"(subterfuge)、"工具"(tool)等等,不一而足.

should

这些语词就是"必须"(must)、"应该"(should)和"应当"(ought to),它们虽然有着差异性,但是对于该饕幌钜求某种举止之规则的存在而言,却共享着某种共同的功能.

Stuff

东西

撰写一篇哲学报告或论文因此有以下五个步骤:避免使用像"东西"(stuff)或"事物"(thing)这种模糊的名词,它们反映的是一种马虎的心态. 你的行文必须针对主题––不要勉强,也不要矫揉造作,不要塞一些你从来都不会用的语词到哲学论文里,

Substandard

次标准的

带有非正式文体意义的词语,有标准的(standard)与次标准的(substandard)之分. 标准的非正式用语,也就是口语词(colloquialism),这是在口语里通用的词,不适宜用于正式场合. 下面举几种例子:次标准的非正式用词主要有几种类型:俚语(slang),

subtlety

微妙

英语中多义词、同音异义词等数量较多,歧义(ambiguity)和微妙(subtlety)瑕瑜互见. 因此,在国际政治、外交等场合中,某些拉丁词根的法语词就以其确切性和简洁性填补了英语词汇的真空,成为英语交际修辞中不可或缺的补充. 例如:

Survival

幸存

问题的关键在于,这样一些哲学的"基本概念"其实并没有一个本真的或超然物外的处所,它们在语词世界的复制中总是在W.本亚明所说的"幸存"(survival)和"死亡" (death)[1]的张力空间中进行挣扎,由此呈现出所谓"解释学真理"与"逻辑真理"的基本区别.

第9/13页 首页 < ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 > 尾页
推荐网络解释

Anopheles candidiensis:日月潭疟蚊

\\"疟蚊属\\",\\"Anopheles\\" | \\"日月潭疟蚊\\",\\"Anopheles candidiensis\\" | \\"中华疟蚊\\",\\"Anopheles hyrcanus var. sinensis\\"

Gnome Milnes:GNOME:下的扫雷

2. Games:游戏软件 | 1) Gnome Milnes:GNOME下的扫雷; | 2) Gnibbles:贪吃蛇游戏;

Malmaison Edinburgh:爱丁堡

" The Macdonald Roxburghe Hotel"麦当劳roxburghe酒店 | " Malmaison Edinburgh"爱丁堡malmaison | " The Scotsman Hotel"苏格兰人酒店