语言
- 与 语言 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
imperative language
强制性语言
imperative go to statement 强制go to语句 | imperative language 强制性语言 | imperative statement 强制语句
-
implicit knowledge
内隐知识;不能用语言清楚表达,所以极度需要有经验的前辈的指导
immature as hell:有够不成熟. | implicit knowledge:内隐知识;不能用语言清楚表达,所以极度需要有经验的前辈的指导. | jockey for position:(篮下)卡位;
-
language in drawing
绘画语言
间接画法:indirectly drawing technique | 绘画语言:language in drawing | 图形生成:Drawing Figure
-
(Can you sum up the central idea of this ancient poem in plain terms
你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗
37. 他把每次试验的结果都记在本子上. (... | 38. 你能用简明的语言概括这首古诗的中心思想吗?(Can you sum up the central idea of this ancient poem in plain terms?) | 39. 我们应不断地使自己的思想适应变化的情...
-
Please explain the whole paragraph in simple terms
请把整段用浅显的语言解释
What does the first part describe ? 文章的第一... | Please explain the whole paragraph in simple terms. 请把整段用浅显的语言解释. | Can you say this more briefly, in just one or two sentences. 你能讲得...
-
in the last place his cage was opened
是种罕见的巨魔语言
And a peculiar troll language spoken|在上次笼子打开时 | in the last place his cage was opened.|是种罕见的巨魔语言 | The troll market.|是巨魔市场
-
WIT Wordsmith In Training
(训练中的语言大师)
WIIFM-- What's In It For Me? (对我有什么好处) | WIT-- Wordsmith In Training (训练中的语言大师) | WOG-- Wise Old Guy (精明老手)
-
WIT Wordsmith In Training
(练习中的语言巨匠)
WGAFF Who Gives A Flying F*** (....点点点 全是* 又是粗口) | WIIFM What's In It For Me? (对我有什么利益) | WIT Wordsmith In Training (练习中的语言巨匠)
-
WIT Wordsmith In Training
训练中的语言艺术家
WIIFM What's In It For Me? 這對我來說到底是什麼呢? | WIT Wordsmith In Training 训练中的语言艺术家 | WITFITS What in the Fuck is this Shit 粗话
-
inarticulate speech
语言不清
鱼雷发射管 torpedo tube | 语言不清 inarticulate speech | 原地生成气泡 autochthonous bubble
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'