诗人
- 与 诗人 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
That drowsy rustles to the sighing gale
引自十八世纪英国诗人汤姆逊的诗《懒散的城堡>
spectator:观众 | That drowsy rustles to the sighing gale. 引自十八世纪英国诗人汤姆逊的诗<<懒散的城堡>>"The Castle of indolence". | dungeon:地牢
-
Shackled Bard
我是拘束的诗人
我是消失的系数,Vanishing Factor | 我是拘束的诗人,Shackled Bard | 我是喪失執行官. Lost Executer
-
The poet has symbolized his lover with a flower
那诗人用花象征
Dove symbolizes peace. 鸽子象征着和平. | The poet has symbolized his lover with a flower. 那诗人用花象征 | Live: vi. make one's home 居住,住
-
The poet has symbolized his lover with a flower
那诗人用花象征他的爱人
Dove symbolizes peace. 鸽子象征着和平. | The poet has symbolized his lover with a flower. 那诗人用花象征他的爱人. | symbol n. image or object that suggests sth. else 象征,标志
-
and suicidal novelists
和有自杀倾向的诗人
After that comes vodka, caviar,|接着是伏特加酒,鱼子酱 | and suicidal novelists.|和有自杀倾向的诗人 | One thing's for sure|有一点我确定
-
poets
历代诗人
受到了世界各地人士的喜爱 By the love of people around the world | 历代诗人 Poets | 画家常常以金鱼为题材 Painters often goldfish theme
-
Canadian Poets
枫叶诗人
枫叶诗人 Canadian Poets | 05 Patrick Lane 帕特里克莱恩 | HOWL 号叫 戴珏 译
-
Two Poets
<两个诗人>
Maitre Cornelius <<柯内留斯老板>> | Two Poets <<两个诗人>> | The Red Inn <<红房子旅馆>>
-
Two Poets
两诗人
219. Two Penniless Princesses 两位不名一文德公主 | 220. Two Poets 两诗人 | 221. Two Years Before the Mast 两年水手生涯
-
Poets DieYoung
诗人短寿
Ovid'S Love Nest Found /雕栏玉砌今犹在 | Poets DieYoung/诗人短寿 | City Battles Lovers'Padlocks/情锁无计可消除
- 推荐网络解释
-
colonial rule:殖民统治
colonial protectorate;殖民保护地;殖民被保护国;; | colonial rule;殖民统治;; | Colonial Secretary;辅政司;;
-
matrimonial agency:婚姻介绍所
21 deep love 深沉的爱情 | 22 matrimonial agency 婚姻介绍所 | 23 lover,sweetheart 情人
-
VRS:abbr. visiting reseearch scholar; 研究学者