英语人>网络解释>诗 相关的搜索结果
网络解释

与 诗 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

refrain

迭句

其特征表现为各个节续以迭句(refrain)为结束(有时只有统一的结束语),又集各节开头的文字以表示某种意义等. 这种形式的著名实例是>,它是由二十四个节组成的马利亚赞美歌,开头的文字按字母顺序排列.

La Rhea

上海迦美商贸有限公司 拉瑞

W3C11 北京佛罗圣服饰有限公司 佛罗圣 FROUSANS | W3C12 上海迦美商贸有限公司 拉瑞 La Rhea | W3C13 上海恒轩实业有限公司 米兰.空气 MILANRIA

rhyme

如果我们遵循着的韵律学来分析歌,我们就应该研究什么是"韵"(rhyme),什么是全韵(perfectrhyme)和半韵(half rhyme). 我们必须纪录在一首中反复出现的声音,虽然,某些歌的效果是依靠十分复杂的用韵计划.

ridiculous

可笑的

省家禽联合会(BC PoultryAssociation)负责人尼克尔(RayNickel)干脆称市议会新动议是"可笑的"(ridiculous),因为不久前卑省刚刚处理了可能患疾的鸡群,否则威胁到社区安全,打开这个口子会恶化事态发展,更加防不胜防.

Robert Frost

罗伯特.福斯特

1961年1月26日,在肯尼迪总统的就职典礼上,美国人罗伯特.福斯特(Robert Frost)朗诵了他的一首小,题目是>(The Gift Outright). 中说:"土地是我们的了,但我们还没有属于土地. 一百多年来土地就属于我们的.

Christina Rossetti

克里斯蒂娜.罗塞蒂

无意间读到一首克里斯蒂娜.罗塞蒂(Christina Rossetti)的,名是>,发现有许多版本的译文,不过我更喜欢的是下面这一版,翻译的中文名字是>:

Christina Rossetti

克里斯蒂娜. 罗赛蒂

书友L大概因为读了我的>, 看到里面说:"翻译,是件吃力不讨好的事情,译就更是如此",虽然明明知道,译,我无论功力和兴趣都大有不逮,却还是邀请我一起探讨女詩人克里斯蒂娜.罗赛蒂( Christina Rossetti)的>的翻译.

shine

照射

正是由于不断"悔过"这些深重"罪过"并意识到个人力量的渺小,邓恩在>这首开头便把自己想象为一个囚徒,通过中说话者向上帝直抒胸臆:仅仅依靠" 轻叩"(knock) "吐气"(breath)和"照射"(shine)这些通常的方式已经不能实现救赎,

solitary

孤独的

在这首短里,"孤独的"(solitary)一词被置于单人纸牌游戏(solitaire)之中,它的反讽指向一种笛卡尔式的沉思. 史蒂文斯的英文在用法文做游戏:笛卡尔( Descartes)被拆成纸牌( Des cartes). 正如发现这一点的艾瑞安诺?库克所指出的,

Spenserian stanza

斯宾塞诗体

心脏跳动、走路、吃饭著名的用例是作为斯宾塞体(Spenserian Stanza)的最后一行. 这体是以ababbcbc七音步(heptameter)、八音步(octameter)或更多的音步,在英中就罕见了. 同一首中接下来的两行就是读得快的例子,

第55/100页 首页 < ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... > 尾页
推荐网络解释

Ontario moonstone:安大略月光石,安大略月长石

onicolo 玛瑙 | Ontario moonstone 安大略月光石,安大略月长石 | onychite 雪花石膏

She is vilified by the press for her controversial view:因她持有异议,新闻界对她横加挞伐

牐12. vilify 诽谤,中伤 | 牐燬he is vilified by the press for her controversial view. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐. | 牐13. decry 责难,诽谤

Andreas Noll:德国传统中医针灸协会会长

Andreas Noll 德国传统中医针灸协会会长 | David Lee 美国哈佛大学教授 | David Jacobson-Kram 美国FDA药政、毒理部主任