英语人>网络解释>译本 相关的搜索结果
网络解释

译本

与 译本 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

mermaid

美人鱼

许渊冲更是用了西文有关于"美人鱼"(mermaid)的传说,鲛人传说与美人鱼传说有相似之处,鲛人与美人鱼均为人头鱼尾的人鱼,其都为女性. 熟悉西方传说的英文读者比较容易通过鲛人传说来理解美人鱼的传说. 英译本中,

Michelle

蜜雪儿

对於政界人士、女性及非洲裔美国人,甚至国际社会而言,蜜雪儿出书都会引起兴趣. 在奥巴马竞选总统期间,"华盛顿邮报"的记者曼第(Liza Mundy)就出版一本蜜雪儿的传记"蜜雪儿(Michelle)". 一出书即大卖,"蜜雪儿"共销售17万本,有15种文字的译本.

Midrash

米特拉斯

二.在解释时,耶稣也应用犹太拉比(midrash)的第一条原则:从浅辩论至深. 「何况..岂不...」与犹太人的用法一样(太7:11;路11:13;太10:25;路12:28;约7:23). 结论:从耶稣的解经法中,我们发现耶稣或是使徒可能是处在希腊文的社会而因此喜欢引用七十士译本的经文.

monkey

韦利译为>(Monkey)的>节译本,1942年由伦敦乔治艾伦与昂温出版有限公司出版,后多次再版,并被转译成西班牙文、德文、瑞典文、比利时文、法文、意大利文、斯里兰卡文等,在欧美产生广泛的影响.

murder

杀害

彭斯(Robert Burns)嘲笑马夏尔诗集的一个英译本,也比之于"杀害"(murder)--见福格森(J.De Lancy Ferguson)编>第l册163页. ...

FRIEDRICH WILHELM NIETZSCHE

尼 采

[[徐梵澄]]译本译为>、[[鲁迅]]最初翻译为>,是[[德国]][[哲学家]][[尼采]](Friedrich Wilhelm Nietzsche)假托古波斯先知[[琐罗亚斯德]](即书中所述的[[查拉图斯特拉]])之口於[[1885年]]写作完成的书

nous

理智

[27] 这是"理智"(nous)的狭义用法,亚氏又用"理智"这个词指整个理性. 如"......在灵魂中有三者主宰着行为和真理,这就是感觉、理智和欲望. "(>第130页)这里的"理智"希腊文原文是νου,即nous;译为intellect. (洛布译本,

Numantia

努曼西亚-选自古代卷

Numantia (mod.Cerro de Garray ) 纽曼细啊(现:塞罗德加赖) | Numantia努曼西亚-选自古代卷 | Numicus 努米库斯-选自李维 穆译本

Numantia (mod.Cerro de Garray )

纽曼细啊(现:塞罗德加赖)

Numa 努玛-选自李维 穆译本 | Numantia (mod.Cerro de Garray ) 纽曼细啊(现:塞罗德加赖) | Numantia努曼西亚-选自古代卷

Numbers

数目

七十子希腊文译本根据本书记载过两次核点人数的事情(第一章和第二十六章),将本书称为"数目"(Numbers). 中文从"清点民数"的意义译为"民数记". 按本书的主要内容是记载以色列民出埃及以后在旷野的经历与遭遇,两起核点人数不过是两桩个别突出的事件.

第12/19页 首页 < ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... > 尾页
推荐网络解释

uniovular twin:真孪生

uncompetitative inhibition 非竞争性抑制 | uniovular twin 真孪生 | unit membrane 单位膜

play off one against the other:挑拨离间, 从中得利

play off (难分胜负的)延长赛 使出丑 嘲弄 以...冒充 假装有病 | play off one against the other 挑拨离间, 从中得利 | play off one against another 挑拨离间, 从中得利

Gear-driven fan:齿轮传动扇

gear drive 齿轮传动 | gear driven fan 齿轮传动扇 | gear driven fixed mount 齿轮传动固定架