译文
- 与 译文 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Allah
真主,安拉
为了在译文中传达这种联系,现将这两字分别译为江(jiang chun,意为江边)及绛唇(jiang chun)这两个声音相近的词. 50 * 阿里夫(Alif):阿拉伯字母中的第一个字母(在波斯语中,其音名为Alef). 伊斯兰教的真主"安拉"(Allah)也以它为起首字母.
-
Anchises
安其西斯
--示罗的(Shilonite)预言家就是指他而言的. 埃耳威斯本把S.误为Shi-lomitish,因而译文是西洛米蒂奇. --据荷马诗,显安其西斯(Anchises)和爱神威那斯的儿子. --犹太人,在犹太反抗塞流息咨王国安条卡斯四世(AntiochusEpiphan-es)时牺牲.
-
Bakelite
电木
静脉炎治疗医院绰郴兜剑五阅读译文Test2--电木(BAKELITE) 静脉炎治疗医院 去红血丝的精油BY - 李维larryBAKELITE The birth of modern plasticsci设计瘦身的方法电木怎样去红血丝文档管理系统现代塑料的诞生包装设计什么减肥产品有效 1907年,
-
banana
蕉
2004年,吉本芭娜娜的>由上海译文出版社出版,芭娜娜取自英文"香蕉"(banana)的音译,她说她特别喜欢红色的香蕉花. 收录于>的小说>里,最感人的片段是,失去女友的阿佟,日日穿着女友的水兵服去上学,
-
uncivilized
野蛮的
所以在译文中出现了"civilized"这个词,可是,译者没有考虑到这样翻译的话不仅原文最根本的意思没有在译文中得到体现,而且无意中把游人分为"文明的"("civilized")和"野蛮的"(uncivilized) 的两类,这对游人来说是很难接受的,
-
web site
网页
因特网在查找原文及译文方面效率很高,谨举例说明:如果把引用的国际公约条文译为中文(Chinese),可以用中文(Chinese)输入公约名称(名称不敢确定时,输入几个可以肯定的关键词,词与词之间留空格),在中文(Chinese)网页(web site)查找,看是否有现成的译文;
-
Three Kingdoms
三国演义
Yu(余国藩)认为罗慕士的译文"超级优美,富有学术性"为<<纽约时报>>撰写书评的帕特里克.哈南(Patrick Hanan)认为<<三国演义>>(Three Kingdoms)"是一部由罗慕士译成英语的战争史诗,原著忠于史实,译文生动流畅"不仅如此,
-
Jenny and mesas like peas and carrots
<阿甘正传>
41 You never know that you're goanna get . 译文:你永远都不知道你会得到... | 42 Jenny and mesas like peas and carrots (<<阿甘正传>>1994) | 43 We'll always have Pars. 译文:我们永远都怀念巴黎那段美好的时光...
-
Imperatives
祈使句
过去一百年来,西方译者对此一直都是以陈述句(declaratives)来翻译的,尽管各自给出的译文不尽相同. 以下是从互联网上信手拈来的几个例子:但是,中国学者却有使用祈使句(imperatives)来翻译这段话的. 例如林语堂先生给出的译文:
-
john dos passos
约翰多斯帕索斯
季广茂译 出版社:中央编译出版社作者:(美)约翰.多斯.帕索斯(John Dos Passos)著;朱世达译 出版社:上海译文出版社作者:(美)约翰.多斯.帕索斯(John Dos Passos)著;姚永彩,左宜译 出版社:上海译文出版社作者:(美)约翰.多斯.帕索斯(John Dos Passos)著;董衡巽等译 出
- 推荐网络解释
-
Supposed to Be:应该吧
我想我该睡了 i think i should slp | 应该吧 supposed to be | 希望 hope so
-
Plain Weave:平布
509 hopsack 方平织物 | 510 plain weave 平布 | 511 panama 巴拿马薄呢
-
Al Niyat t Sco:心 宿 三
Al Niyat s Sco 心 宿 一 2.89 | Al Niyat t Sco 心 宿 三 2.82 | Al Rakis n Dra 天 棓 二 5 d