英语人>网络解释>莎士比亚 相关的搜索结果
网络解释

莎士比亚

与 莎士比亚 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Amoretti

爱情小唱

如弥尔顿的<<悼亡妻>>(Sonnet XIX),可仿苏东坡的悼亡妻词<<江城子>>("十年生死两茫茫")译出;斯本塞(Spenser)的<<爱情小唱>>(Amoretti))和<<迎婚曲>>(Epithalamium), 莎士比亚、勃朗宁夫人的十四行诗都可以元曲、散曲的风味译出.

That you were once unkind befriends me now

你曾狠心-如今于我有用

SONNET 120 十四行诗 第120首 [英] 莎士比亚 | That you were once unkind befriends me now, 你曾狠心-如今于我有用, | And for that sorrow which I then did feel 我当时感受的那种伤痛-

betrayed

背叛

有的时候是迷人的重唱,如<<你好,多莉>>中的同名歌曲;还有些时候,它是充满滑稽色彩的喜剧作品,如<<吻我,凯特>>中的"复习你的莎士比亚"(Brush Up Your Shakespeare)和<<制作人>>中的"背叛"(Betrayed)等.

We camped there for the summer

(整个夏天)

He quotes from Shakespeare(莎士比亚的作品) | 68. We camped there for the summer.(整个夏天) | We camped there in the summer.(夏天)

He obeys the law

他守法

他爱他的太太 He loves his wife. | 他守法 He obeys the law. | 我不喜欢莎士比亚 I do not like Shakespeare.

Les Preludes

(前奏曲)

李斯特一共创作了13首交响诗,题材有根据哥德戏剧的<<塔索>>,有古希腊神话题材的<<奥菲欧>><<普罗米修斯>>,有根据雨果诗作的<<玛捷帕>>和莎士比亚悲剧<<哈姆莱特>>等. 而<<前奏曲>>(Les Preludes

Accuse me thus: that I have scanted all

指控我吧:说我目中无人

SONNET 117 十四行诗 第117首 [英] 莎士比亚 | Accuse me thus: that I have scanted all, 指控我吧:说我目中无人, | Wherein I should your great deserts repay, 我本该回报你大德大恩,

That looks on tempests and is never shaken

俯视下方风雨,永立不摇

"O, no! it is an ever-fixed mark|噢,不,爱是岸标,永远坚定 | "That looks on tempests and is never shaken"|俯视下方风雨,永立不摇 | It's Shakespeare, from our wedding.|这是我们婚礼上莎士比亚的句子

Ariel

爱丽儿

普拉斯将她最后的诗集题为"爱丽儿"(Ariel). 爱丽儿是诗人坐骑之马;也是莎士比亚喜剧<<暴风雨>>中的精灵,他制造了一场击沉篡位者所乘之船的暴风雨,但也善心地把人都吹到岸上. 这一标题暗示着诗人心中的狂风暴雨. 很有些评论家认为,

You see Colonel Getty always following the General

你知不知道Getty上校一直追随着将军

...Shakespeare.|...莎士比亚 | You see Colonel Getty always following the General?|你知不知道Getty上校一直追随着将军? | He was the last man ever to challenge.|但他最后却向将军挑战

第26/30页 首页 < ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 > 尾页
推荐网络解释

Greco-Latin square:希腊拉丁方格

Granduation of curve 曲线递合 | Greco-Latin square 希腊拉丁方格 | Grand lot 大批

cunningham:帆前角下拉索

斜拉器:kicking strap | 帆前角下拉索:cunningham | 调整索:outhaul

overstuffed:塞得过满

软性玩具 soft toy | 塞得过满 overstuffed | 教边 fray