花言巧语
- 与 花言巧语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
a set mask of rectitude or an
亿蜃正直的面具或一个
不要花言巧语,不要 without a wardrobe of excuses without | 亿蜃正直的面具或一个 a set mask of rectitude or an | 令人为难的非常熟悉的手势 embarrassing over-familiar gesture.
-
Don't rock the boat
别晃动这条船
Cut out the soft soap; flattery will get you nowhere!^别花言巧语了,吹捧是不会使... | Don't rock the boat.^别晃动这条船. | He seems unconcerned, but nothing escapes his attention.^别看他大大咧咧的,什么...
-
Stop being a smartass
不要再当'万事通
Stop drinking. 不要再喝酒. | Stop being a smartass. 不要再当'万事通'. | Stop flirting with somebody has no interest in me. 不要再跟对我没兴趣的人花言巧语.
-
smooth-shaven
不留胡须的; 脸刮得干净的
smooth-faced 滑面的; 无胡须的; 胡须修得干净的; 平易近人的 | smooth-shaven 不留胡须的; 脸刮得干净的 | smooth-tongued 油嘴滑舌的, 花言巧语的
-
smooth-tongued
油嘴滑舌的
smooth-spoken 花言巧语讨好的 | smooth-tongued 油嘴滑舌的 | smoothandsteady 安稳
-
Oh, God. I'm a wacko magnet
老天. 怎么都是一些疯子对我有兴趣
You're right about one thing. Subtle doesn't cut it with me.|你说对了一件事. 花言巧语让我成不了事. | Oh, God. I'm a wacko magnet.|老天. 怎么都是一些疯子对我有兴趣. | Sorry. Excuse me.|抱歉. 对不起.
-
waver v.1
摇摆 2.犹豫
wand n.棒, 棍; 魔杖 | waver v.1.摇摆 2.犹豫 | wheedle v.(用花言巧语) 哄骗;骗取
-
Or did Jack Crawford send you for one last wheedle
还是在你们破案前 克劳福派你来
How very thoughtful.|真是周到 | Or did Jack Crawford send you for one last wheedle...|还是在你们破案前 克劳福派你来... | ...before you're both booted off the case?|说最后一次的花言巧语?
-
swallow with difficulty
困难地吞下
The plausible rogue took me down over that bargain.这花言巧语的流氓在那宗交易... | 7.swallow with difficulty 困难地吞下 | Take the medicine down and do not stop to think about it.把药吞下去,吞的时候不要...
-
nanosoma
矮小, 侏儒症
periston 聚乙烯基吡咯烷酮 | nanosoma 矮小, 侏儒症 | Fine words butter no parsnips 花言巧语是无用的.
- 推荐网络解释
-
Greco-Latin square:希腊拉丁方格
Granduation of curve 曲线递合 | Greco-Latin square 希腊拉丁方格 | Grand lot 大批
-
cunningham:帆前角下拉索
斜拉器:kicking strap | 帆前角下拉索:cunningham | 调整索:outhaul
-
overstuffed:塞得过满
软性玩具 soft toy | 塞得过满 overstuffed | 教边 fray