英语人>网络解释>翻译成 相关的搜索结果
网络解释

翻译成

与 翻译成 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

either

最好)---好(good) 较好(better),最好(best),中国人口气化的"也好",(真有点拖延含糊的意思,到底是好还是不好,只有中国人自己明白). 要是把"也好"翻译成外语,那就是"同样好"的意思(还不一定让中国人满意). 4. 表示否定的"也"(either)例如:

explanation

释义法

例 27 阴阳、 经络、 气、 三焦、 百会、 脏腑Yinyang , J ingluo , Qi , Sanjiao , Baihui , Zangfu2.6 释义法(explanation) 由于针灸医学的民族性 ,针灸词汇具有很强的独特性 ,把它们翻译成英文的时候 ,尤其是第 1 次出现的时候就有必要做出必要的解释 ,

Fernando Hierro

耶罗

"Hierro"翻译成中文,意思是"铁"!的确,耶罗(Fernando Hierro)就是一位具有传奇色彩的铁人.

in focus

聚焦

另外,这套书的出版者外语教学与研究出版社出版过程中,充分考虑到学习者的需要,聘请了教学一线有经验的教师对超出高中阶段英语课程标准的难词、专业用词、文化要点词汇进行注释,把第一单元中跨文化交流信息比较集中的"文化聚焦"(In Focus)部分翻译成了汉语,

full house

浪漫满屋

这首歌是之前一部自己非常喜欢的韩剧"浪漫满屋"(Full House)的主题曲,也有看过翻译成中文的歌词,所以听起来还会有一种感动.

Georgian

喬治亞文

又根据历史,我们知道大约在主后350-439年之间,圣经翻译成亚美尼亚文(Armenian),而大约主后450年,也有了乔治亚文(Georgian)的圣经译本,亚美尼亚与乔治亚是在黑海与里海之间高加索山区,比叙利亚更北边,故从这些圣经的译本,

Get going

(赶快动身吧,用在开始行动时)

1 Great minds think alike. (英雄所见略同,这句做第一句最合适不过了,不过最好翻译成英... | 2 Get going!(赶快动身吧,用在开始行动时) | 3 We've got to hit the road.(我们要赶快了,和上一句用法相同,hit the road表...

girdle

腰带

这个故事只看过翻译成现代版节选,知道大概内容,没看出来Gawain同志的高贵品质,不是也亲过人家主妇,要了人家的腰带(girdle)了吗. Sir Gawain and the Green Knight我只找了一点原文,Bobwheel体也联系不起来没弄明白,

goodness

善良

Waley把"仁"翻译成"善"(Good)或"善良"(Goodness),抓住了"仁"所包含的作为美德名词的意义,但这又显得太一般了. Graham认为,用"仁爱"(benevolence)也不适当,而主张用"高贵"(noble),这是基于周朝贵族的历史用法,这些贵族用它把自己和平民区别开来.

government

美国政府

林达夫妇曾在>中专门辨析过"美国政府"(GOVERNMENT)和"克林顿政府"(ADMINISTRATION),特别指出后者更应翻译成"克林顿行政机构",因为严格说来总统不是美国政府的首脑,只是美国政府"立法、司法和行政"三个分支中的"行政"主管.

第13/28页 首页 < ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... > 尾页
推荐网络解释

along with:同...一道(一起)

allow of 容许(有...),容得 | along with 同...一道(一起) | and all that 诸如此类

I was unconditionally and irrevocably in love with him:我毫无条件地、无可救药地爱上了他

I was absolutely positive about 3 things,有3件事我很确定. | I was unconditionally and irrevocably in love with him.我毫无条件地、无可救药地爱上了他. | You are my life now.现在你就是我的生命了.

shop keeper:老板,店主

shipment sample 装运货物样本 | shop keeper 老板,店主 | shopping center 市场,购物中心