英语人>网络解释>结果 相关的搜索结果
网络解释

结果

与 结果 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Adolph

阿道夫

再换个名字,叫"阿道夫(Adolph)",结果是"狼"的意思;换个"波特(Porter)",结果是"挑夫"的意思;换个"史密斯(Smith)",结果是"铁匠"的意思;换个"爱德华(Edward)",结果是"财主"的意思;换个"库克(Cook)",结果是"厨子"的意思;

and

进入指令模式编辑后,直接键入EXIO完整指令,若指令的格式合法,按下(Enter)键态再与接点的前逻辑运算结果作 "和"(AND)的运算,并将结果存入累加器内.再与接点的前逻辑运算结果作 "和"(AND)的运算,并将结果存入累加器内.ANB是

Carl

卡尔

还不死心,再换个名字吧,叫"波特"(Porer),结果是"挑夫"的意思;换个"史密斯"(Smith)结果是"铁匠"的意思;换个"库克"(Cook)结果是"厨子"意思;换个"彼得"(Peter),结果是"石头"的意思;换个"卡尔"(Carl),结果是"乡下人";

Carter

卡特

还不死心,再换个名字吧,叫"波特"(Porer),结果是"挑夫"的意思;换个"史密斯"(Smith)结果是"铁匠"的意思;换个"库克"(Cook)结果是"厨子"意思;换个"彼得"(Peter),结果是"石头"的意思;换个"卡尔"(Carl),结果是"乡下人";换个

cook

库克

还不死心,再换个名字吧,叫"波特"(Porer),结果是"挑夫"的意思;换个"史密斯"(Smith)结果是"铁匠"的意思;换个"库克"(Cook)结果是"厨子"意思;换个"彼得"(Peter),结果是"石头"的意思;换个"卡尔"(Carl),结果是"乡下人";

discussion

讨论 ","讨论

4.方法 方法(method)主要在说明取得实验结果的实验设计,如实验5.结果 结果(results)主要是指统计结果,也就是原始材料经过统计6.讨论 讨论(discussion)是根据实验结果对所要解决的问题给予回7.结论 结论(summary)是说明本实验证

Categorizing

分类

首先是北大的孙斌博士的"搜索引擎目前的两个难题",一是网页分级一是搜索结果排序,关于第二点提到搜索结果排序时主要采用分类(categorizing)和聚类(clustering)两种方式,聚类中有种特例即"元搜索结果聚类",不过"元搜索结果"本身就是参考其他搜索引擎的结果,

Searches

搜索

这个功能就是保存搜索结果,这些保存的搜索结果表现为在搜索(Searches)文件夹中的特殊文件夹,当然具体存放搜索结果的文件夹是可以自己更改的. 搜索结果文件夹是动态存在的,其中搜索结果中的文件和文件夹会随着系统的变化而自动进行增加和删减.

The Byzantine Empire thought it couldn't happen, but it did

拜占庭帝国还是如此 但结果往往是樯倾楫摧

The Maya civilization thought it couldn't ... | The Byzantine Empire thought it couldn't happen, but it did.|拜占庭帝国还是如此 但结果往往是樯倾楫摧 | And it usually creeps up on you unforeseen.|它往往...

of that immaculate conception

看圣灵怀胎的结果了吗

Are we ready to see the result...|我们已经准备好... | of that immaculate conception?|看圣灵怀胎的结果了吗? | Hallelujah!|哈利路亚!

第54/100页 首页 < ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'