由铁路
- 与 由铁路 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Port Augusta
奥古斯塔港
特别是在晚上,在北领地,行人要小心地避开在无围栏的公路上走来走去的牲畜. 大多数消费者和货物都是从昆士兰州或南澳通过公路输送到北领地. 由南澳发出的货物通常通过铁路从奥古斯塔港(Port Augusta)运往爱丽斯泉(Alice Springs).
-
cargo receipt
货物收据;承运货物收据
提单代表货权,是最重要的结算单证之出口贸易制单与银行结汇实务---其他运输单据 第一节承运货物收据承运货物收据(Cargo Receipt)是由对外贸易运输公司出具的专对港澳地区出口的铁路货运单据.
-
Chief executive officer
总裁
以及根据第20条批准的任何延伸段; (由1986年第56号第3条增补)"西北铁路服务范围"(North-west Transit Service Area) 指图则上划定并填上红色的地区; (由1986年第56号第3条增补)"行政总裁"(Chief Executive Officer) 指根据第3(2)(b)条委任的公司行政总裁;
-
Commons
下议院
而亨利八世的国会修正案,终止了原来由教会控制国会的情况,反而使下议院(Commons)变得比上议院(Lords)更有权力. 激烈的反应:居斯塔夫.艾菲尔(Gustave Eiffel)是位生铁结构的大师,他多产的成果包括了横跨四大洲中数以百计的工厂、教堂、铁路高架桥及桥梁.
-
fare
车费
尤其包括(但不限于)授权获发给车票的人乘搭铁路列车(属单程车程或属单程车程或来回车程)的季票、头等车票、普通等车票、限期来回车票及储值车票; (1998年第4号法律公告)"车费"(fare) 指乘客获发给或由他人代其获发给由公司发出的车票所应付的车费;
-
immigrant
入境者
"入境者"(immigrant) 包括─(b)乘搭铁路列车进入香港的三等座位乘客; (由1993年第86号第17条修订)"天"(day) 指24小时的期间;"回归热"(relapsing fever) 指由虱子传播的回归热; (由1955年第38号第4条增补)"疫症"(quarantinable disease) 指以下任何疾病,
-
Lombard Street
朗伯德街
沃尔特.白芝浩(Walter Bagehot)在19世纪的经典作品>(Lombard Street)中写道:"常识告诉我们,书商不要投机啤酒花,银行家不要投机松节油;铁路不能由未婚女子,运河不能由领薪牧师来推销......"尽管看起来困难重重,
-
mimic panel
模拟屏
控制中心主要由远动主机、模拟屏(Mimic Panel )、打印机、工程师终端、VDU 显示设 备(含键盘、鼠标器等人机接口)、通讯处理器以及不间断电源UPS 等,控制中心一般设在 铁路分局的调度所,RTU 一般设在铁路沿线的各变电所、开闭所或分区亭内,
-
relapsing fever
回归热
"入境者"(immigrant) 包括─(b)乘搭铁路列车进入香港的三等座位乘客; (由1993年第86号第17条修订)"天"(day) 指24小时的期间;"回归热"(relapsing fever) 指由虱子传播的回归热; (由1955年第38号第4条增补)"疫症"(quarantinable disease) 指以下任何疾病,
-
Lombard Street
朗伯德街
沃尔特.白芝浩(Walter Bagehot)在19世纪的经典作品<<朗伯德街>>(Lombard Street)中写道:"常识告诉我们,书商不要投机啤酒花,银行家不要投机松节油;铁路不能由未婚女子,运河不能由领薪牧师来推销......"尽管看起来困难重重,
- 推荐网络解释
-
Greco-Latin square:希腊拉丁方格
Granduation of curve 曲线递合 | Greco-Latin square 希腊拉丁方格 | Grand lot 大批
-
cunningham:帆前角下拉索
斜拉器:kicking strap | 帆前角下拉索:cunningham | 调整索:outhaul
-
overstuffed:塞得过满
软性玩具 soft toy | 塞得过满 overstuffed | 教边 fray