滚开
- 与 滚开 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
intestinal colic
肠绞痛
塔滚村的陶薇恬(De Thein)患有肠绞痛(intestinal colic)的病症,胃部也长了一颗肿瘤. 小诊所开的药并未治好她的病,所以她到总医院(General Hospital)作检查,医师告诉她应该动手术. 但因为已经七十五岁,年迈且身体羸弱,所以她不敢贸然动手术.
-
oatmeal
麦片(粥)
切碎 (原食谱用烤酥的面包粉 bread crumb)特级橄榄油 (extra virgin olive oil) 适量海盐适量煮滚后, 开著盖子, 煮约 30 - 45 分钟, 煮到汤汁有点浓稠, 但还不像美式麦片粥 (oatmeal) 那样糊的程度.
-
Give me a ball park figure
给我一个大概的数字
Get the hell out of here. 滚开. | Give me a ball park figure. 给我一个大概的数字. | Give me a break. 饶了我吧.
-
lentissimo
非常迟缓的 非常迟缓地
holacurtine 止泻木枯亭 | lentissimo 非常迟缓的 非常迟缓地 | eff off 滚开
-
Weekenders on our own
我们一起去渡周末
Problems all left alone, 应该让问题都滚开 | Weekenders on our own. 我们一起去渡周末 | It's such fun. 真好
-
Renegades Of Funk
懦弱的叛
03.Kick Out The Jams 穿着睡衣滚开 | 04.Renegades Of Funk 懦弱的叛 | 05.Beautiful World 美丽世界
-
barking up the wrong tree
找错对象
money doesn't grow on trees 树上不长钱(工作才能赚钱!) | barking up the wrong tree 找错对象 | go climb a tree 滚开
-
I'm so fedup with your BS.Cut the crap
我受够了你的废话,少说废话吧
Get the fuck out of here! 从这滚开. | I'm so fedup with your BS.Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. | Hey! wise up! 放聪明点好吗?
-
Senoritas? - I would hardly call stealing a job
小姐们 - "抢钱"叫做什么事啊
Get out of my way. I need to finish my job.|现在给我滚开,我还有事要做 | - Senoritas? - I would hardly call stealing a job.|- 小姐们 - "抢钱"叫做什么事啊! | Senoritas?|小姐们!
-
Out of the way,hirohito
别挡道 裕仁天皇
Dirty little nips.|脏不拉几的小矬子 | Out of the way,hirohito.|别挡道 裕仁天皇 | Move,you slant-eyed bastard.|滚开 你这斜眼杂种
- 推荐网络解释
-
antiquated law:兩- 過時的法例
anti-fraud 兩- 打擊欺詐 港- 打擊詐騙 台- 制止背信 | antiquated law 兩- 過時的法例 | anti-trust 兩- 反托拉斯;反壟斷 台- 反托拉斯;反獨佔;反壟斷
-
permutable:可排列
permutability 转置性 可置换性 换排性 | permutable 可排列 | permutate 重排列
-
Wilson Tong:导 演 唐伟成
◎导 演 唐伟成 Wilson Tong | ◎主 演 刘家辉 Chia Hui Liu | 卢惠光 Ken Lo