英语人>网络解释>源语 相关的搜索结果
网络解释

源语

与 源语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

foreplay

前戏

亲吻(kiss) 用嘴唇接触或抚摸,当作感情的表示(或问候) 语源:中世纪英语,源自古英语cyssan,接近古代北日耳曼语kussen 时期:十二世纪之前 前戏:(foreplay) 性交之前的互相性刺激 时期:1929年 --韦氏大字典第十版 留意你在某时点所作的决定,

goose

by Hawkes) 这里,杨宪益采用的是直译的方法,保留了源语文化的因素;而霍克斯用"鹅"(goose)的形象替代了"天鹅"(swan)的形象,是为了适应英美读者的审美观.

Integration of Graphic and Text

的例句

源语:source language text | Integration of Graphic and Text的例句: | Integration of Graphic and Text的全文例句:

idea

思想

从语源上看, "思想"( idea) 这一概念可以追溯到希腊语idaea, 其最初的意思为"看见"( seen) . 传统解释认为,"思想"( 哲学上将idea 译为理念) 最初用于解释诸如三角形这样的几何形式. "我们在纸上看到的三角形其实只是接近于真正的三角形,

Nocturne

夜曲

作为一个新生代小提琴家,她常常以最意想不到的形式来颠覆古典传统,凭着对音乐独到的悟性,将古典韵味与现代异类的反叛玩得..."夜曲"(nocturne)的语源系拉丁语nox所演变,罗马时代"夜神"之意.

pharos

灯塔

亚历山大灯塔(Pharos)成了许多语言中"灯塔"一词的语源,例如希腊语(φρο),保加利亚语(фар)和许多其他的罗曼语,例如法语(phare) 意大利语(faro),葡萄牙语(farol),西班牙语(faro),罗马尼亚语,和加泰罗尼亚语(far).

swan

天鹅

by Hawkes) 这里,杨宪益采用的是直译的方法,保留了源语文化的因素;而霍克斯用"鹅"(goose)的形象替代了"天鹅"(swan)的形象,是为了适应英美读者的审美观.

Muses

缪斯

英语中的"音乐"--Music(缪西克)一词,是由拉丁语Musica演化而来,考其语源,最早就是来自古希腊语中的"缪斯"(Muses)一词. 古希腊时,舞蹈、音乐、诗歌被统算作"表现的艺术",似与"凝固的艺术"(建筑、雕刻、绘画的总和)相区别. 公元前五世纪左右,

Rhymed translation

韵体翻译 利弗威尔

Rewriting 重写 利弗威尔(Lefevere) | Rhymed translation 韵体翻译 利弗威尔(Lefevere) | Source language 源语

Rhymed translation

韵体传译 利弗威尔

Rewriting 重写 利弗威尔(Lefevere) | Rhymed translation 韵体传译 利弗威尔(Lefevere) | Source language 源语

第3/6页 首页 < 1 2 3 4 5 6 > 尾页
推荐网络解释

go to the theatre:去剧院

一位老人an old man | 去剧院go to the theatre | 去那边go there

Bram Stokers Dracula:[吸血惊情四百年]

此外还有中国香港、日本等地拍的几部烂片--一直到92年科波拉(Francis Ford Coppola)的<<吸血惊情四百年>>(Bram Stokers Dracula)石破天惊,一举重写罗马尼亚历史,标志着吸血鬼影片在90年代之后的复兴.

Streusel Cannelle:肉桂麵糖

榛實餡 Creme Noisette | 肉桂麵糖 Streusel Cannelle | 夾心餡 Garniture