渔舟
- 与 渔舟 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
fisherfolk
渔民
fisherboat 渔舟 | fisherfolk 渔民 | fisherman 渔民
-
Folk Dance Song
民风舞曲
6. 旱天雷 Summer s Thunderstorm | 7. 民风舞曲 Folk Dance Song | 8. 渔舟唱晚 Fisherman s Song
-
Song of homesickness
思乡曲/作曲:马思聪
11. Fisherman's seranade 渔舟唱晚/作曲:黎国荃 | 12. Song of homesickness 思乡曲/作曲:马思聪 | 13. Sunshine over Tashkurgan 阳光照耀着塔什库尔干/作曲:陈刚
-
The Ducks Make A Noise
鸭子拌嘴
07.渔舟凯歌 The Win Songs From The Fishingboat 8′46″ | 08.鸭子拌嘴 The Ducks Make A Noise 3′58″ | 09.赛龙夺锦 The Matching Dragon Scramble For The Prize 3′29″
-
Ripped Grapes
葡萄熟了
爱尔兰民歌 Gweedore Brace | 葡萄熟了 Ripped Grapes | 渔舟唱晚 Yu Zhou Chang Wan
-
Sweetened Bean Paste with White Scarfskin
雪衣豆沙
渔舟唱晚 Grass Carp in Shape of Boat | 雪衣豆沙 Sweetened Bean Paste with White Scarfskin | 拔丝白果 Egg Piece in Hot Toffee
-
Think of Mom
想起老妈妈
06 渔舟晚唱 Fishermen go home in twilight | 07 想起老妈妈 Think of Mom | 08 荷花颂 Praise to the lotus
-
Suwu Shepherded
苏武牧羊 笛子 张维良
04 渔舟唱晚 古筝 周望 Fishing Boat In The Evening | 05 苏武牧羊 笛子 张维良 Suwu Shepherded | 06 空山鸟语 二胡 刘长福 Bird's Whispers In The Empty Mountain
-
Transcribed by Li Guoquan
黎国荃 改编
04.渔舟唱晚 Songs On Fishing Boats At Dusk | 黎国荃 改编 Transcribed by Li Guoquan | 05.牧童短笛 Corydon Piccolo
-
The Emerging Lotuses
出水莲
10 柳青娘 Liu Qingniang | 11 出水莲 The Emerging Lotuses | 12 渔舟唱晚 Evening Songs on The Fishing Boat
- 推荐网络解释
-
colonial rule:殖民统治
colonial protectorate;殖民保护地;殖民被保护国;; | colonial rule;殖民统治;; | Colonial Secretary;辅政司;;
-
matrimonial agency:婚姻介绍所
21 deep love 深沉的爱情 | 22 matrimonial agency 婚姻介绍所 | 23 lover,sweetheart 情人
-
VRS:abbr. visiting reseearch scholar; 研究学者