英语人>网络解释>没什么 相关的搜索结果
网络解释

没什么

与 没什么 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

if the wrong yegg saw me pulled in here

如果不巧被什么烂人看见我被叫来

That's not very... You know what I'm in|- 你这可不太... - 知道我现在什么情况吗 | if the wrong yegg saw me pulled in here?|如果不巧被什么烂人看见我被叫来? | What are you in? No.|- 你什么情况? - 没什么

Yew Wand

紫杉之杖

好像还有个黑色的也一并咔嚓,途中遇到小怪也不要打,因为根本就没什么经验的,ok,4级搞定,手法快点的,不到一分钟就能up到4级,怎么样?效率还算高吧~~~~. 注:烧焦之杖(Burnt Wand),法杖(Wand),紫杉之杖(Yew Wand)除外,因为最多只出一孔

You shouldn't have

不该这样破费的

Oh, it's beautiful, Rita Mae! 噢,太漂亮了, Rita Mae ! | You shouldn't have. 不该这样破费的. | It's nothing. 没什么.

It''s worth atry

值得一试

It''s no big deal!没什么大不了的! | It''s worth atry!值得一试! | Just wait and see!等着瞧!

Calabrese

是salami加青椒的

napolitana 番茄酱,没什么肉 | calabrese 是salami加青椒的 | marinara 我的最爱,各种海鲜

C'est pas la peine de craner

有什么了不起的

590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了. | 591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的! | 592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!

Hornswoggle

(小精灵)

比赛没什么好说的,两个人都是控制力极强的选手,这种比赛想要不精彩,都是很困难的,唯一能够吊起观众胃口的,就是小精灵(Hornswoggle)又会搞出些什么来!第三场比赛,杰森、肯恩(Kane)对阵米兹(TheMiz)、eyMercury、JohnnyNitro、Mel

Stop huggin'. - I am not huggin

别抱了 -我没有抱

We'll talk about this in the morning.|我们明天早上再谈这个 | Not much to talk about. I will see you at the rehearsal.|没什么好谈的 .那排练上见 | - Stop huggin'. - I am not huggin'.|别抱了 -我没有抱

Hyaenodon

鬣齿兽

鬣齿兽(Hyaenodon)是1853年由著名古生物学家约瑟夫.雷迪命名的,意思是"鬣狗的牙齿". 当然,它们与食肉目的鬣狗并没什么亲缘关系,只是外表有些相似. 在三千万年的发展历程中,鬣齿兽家族兴旺,种类繁多. 狭义的"鬣齿兽"仅指鬣齿兽一个属,

Das ich nicht lache

这真可笑!(荒谬,不可能)

笑的合不拢嘴 so herzhaft lachen , da man seinen Mund nicht mehr zukriegt | 这真可笑!(荒谬,不可能) Das ich nicht lache ! | 这没什么可笑的!(应该严肃对待) Da gibt es nichts zu lachen !

第53/66页 首页 < ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'