汉语的
- 与 汉语的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
sensuousness
感性
至于"感"和"性"合而为"感性"一词,古代汉语中没有这种用法,它是一个外来词汇,大约在近代以 后传入中国,主要指感性认识,即认识的初级阶段,与理性认识相对. 在西方,英语中"感性"( sensuousness)与"肉欲"(sensuality)具有相同的词根(sens...
-
Short
短
在汉语中,"短"(short)、"缺,差"(short)、"少"(fewer、less)、"便宜"(cheap)大致相通,语义属于模糊性接近,不易区别. 但在英语中这些词汇实际上是泾渭分明的. 该句句意是想买照相机但差50磅. 这个例子也可以看作是汉译词义相似性辨析中的惯用法比较.
-
sleep
睡觉
因为"数羊"这种催眠法是外国人发明的,人家用英文"羊"(sheep)这个单词来谐音"睡觉"(sleep)这个单词,来起到暗示的作用. 可是在汉语里根本不成立啊. 我爬起来,盘腿坐在床上,考虑了半天,根据这个方法,推理出在中国应该用"水饺"这个词组来暗示"睡觉".
-
:Spaghetti Bolognaise
肉酱意大利粉
种类源于厨师的想象力. 所以我没法用一个汉语词汇来翻译Pasta一词. 说到制法,也不单是我们最熟悉的蕃茄味肉酱意大利粉(Spaghetti Bolognaise)之类,其味道千变万化. 中国粉面的种类虽多,相信也没有意大利吃法那么多元.
-
Staff officer
参谋
倚仗一盏煤油军用马灯的照明,萧克让勃沙特在方桌上展开地图,通宵达旦地由老勃逐字逐名地将地图标识的法文山脉、村镇、河流以及地名一一口译成汉语,由参谋(Staff Officer)逐一在法文地名边上标注中文;而萧克则在一旁陪伴并不时与老勃谈笑风生,
-
staging
集结
"阿尔索伊"是英文缩略语RSOI的汉语音译,又称"联合战时增援演习",其含意是,一旦朝鲜半岛爆发战争,从朝鲜半岛以外赶来增援的美军部队立即对韩国军队进行"接收(Reception)、集结(Staging)、前运(Onward-Movement)和整合(Integration)".
-
Tang
汤
另外,埃塞俄比亚最大的湖泊名叫"Tana",中国有"塘"(tang)、"汤"(tang)之称,都与湖泊有关;英语中所谓"dam"意思为"坝",其实依然与"塘"有关,中国的"坝"在古代也有名"塘"者;"Tana(埃塞俄比亚语)"、"tang(汉语)"、"da
-
tittup
踢踏舞
(sonar)引得(index)蹦极(bungie)媒体(media)披头士(Beatles甲壳虫乐队)嬉皮士(Hippies)俱乐部(club)扑热息痛(paracetamol)乌托邦(Utopia)一种是音意兼译的成分加汉语语素,踢踏舞(tittup)之"踢踏"传神地表现出这种舞蹈的特点,
-
Toes
脚趾
有时候凉鞋和其它种类的鞋区别不明显,但一般认为凉鞋暴露脚的大部分,特别是脚趾(toes). 穿凉鞋有很多好处,包括某种程度上可以治疗脚湿气(athlete's foot),汉语也叫'香港脚',一种真菌感染(fungal infection).
-
witty
机智
英文中像这样的东西较多,他们认为很机智(witty). 碰到这类妙语,直译如何能够达意呢?还是意译成"沧海横流尽显英雄本色. "来得生动达意. 有些汉语习语带有很浓的中国文化色彩,在翻译时,如若按照字面直译,会让英美读者感到十分费解.
- 推荐网络解释
-
NHL:abbr. non-hodgkin lymphoma; 淋巴瘤
-
complete ordered field:完备有序体
完全的空间n点形 complete n-point in space | 完备有序体 complete ordered field | 完全正(直)交系 complete orthogonal system
-
uniform scale:等分标尺
uniform limit 一致极限 | uniform scale 等分标尺 | uniform space 一致空间