英语人>网络解释>汉语的 相关的搜索结果
网络解释

汉语的

与 汉语的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

anaphora

回指

此期间对汉语"话题"、"回指"(anaphora)、"句末虚词"、"话语标记"(discourse marker)、"信息模式"(information patterning) 等方面的研究,迭有新猷. 不过,多半是在现有的理论框架上直接分析汉语,创新固然不少,但突破却并不多见.

appear

出现

汉语中有些动词在及物方面对英语是起正迁移作用的,如买(buy)、看见(see)、抓住(seize)等等都是作及物动词,笑(laugh)、走(go)等等都用作不及物动词,而有些动词却是起负迁移作用的,如发生(happen或take place)、出现(appear)等等,汉语中它们常可作为及物动词来使用,

black tea

红茶

例如:"红茶"(black tea)被译成"red tea","黑眼珠"(dark brown eye)被译成"black eye ". 在汉译英过程中,不少学生经常先在脑海里用汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语. 这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误.

connective

连接词

英语重形合 (hypotaxis),句中各意群、成分都用适当的连接词 (connective)、介词 (preposition)、非限定性动词短语 (phrase)或从句 (clause)等来表达其相互关系,因而结构严谨但缺乏弹性;而汉语句法则重意合(...汉语和英语两种语言之间最基本的区别在于句法方面.

DVD

部分

不代表智购网的观点和立场,当您阅读这些基础汉语教学法听力教学部分(DVD)评论时,请您仔细甄别和作出自己的判断. 基础汉语教学法听力教学部分(DVD)评价

elephant

大象

还有,"大象"(elephant)在中国深受喜爱,而英语中却被认为是呆头呆脑. "龟"(turtle)在汉语中象征长寿,而英语中则视其为丑恶. "喜鹊"(magpie)在汉语中是吉祥鸟,而英语中是比喻喋喋不休令人厌烦的人. 这一些都表现出英汉文化在价值观方面的差异.

imaginary

虛構

无论是真(true)假(false)之分,还是真实(real)与虚构(imaginary)之间的区分,在汉语思想中都不是一个需要特别关注的问题. 实际上,即使是汉语历史文本,也并没有将记录事件当作首要目的. 传说中的孔子删春秋,司马迁>自比于春秋,

landmark

陆标

这两个实体在"认知语法"中分别称作"射体"(Trajector)和"陆标"(Landmark). "主观化"是将这两个实体之间的关系为从客观轴调整到主观轴,图示如下. 语法一直是>以后汉语研究的一个重点,但始终没有建立起汉语自己的语法理论体系.

likelihood

似然

HHMM隐马尔科夫模型,"利用大量语料库的训练来统计汉语词汇的词频和跳转概率,从而根据这些统计结果对整个汉语句子计算最似然(likelihood)的切分"

Vowel

元音

辅音(Consonant)+元音(Vowel)+辅音(Consonant)而根据西方的音节定义,音节是不包括声调(tune)的,这也是汉语音节定义出现争议的根本原因. 但是,西方语言中,声调(tune或调高tone)在音节中的作用跟汉语是不同的,

第15/47页 首页 < ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... > 尾页
推荐网络解释

Jaycee:房祖名

房祖名(Jaycee)投资六位数字代理薄荷糖,前晚於中环某酒吧举行庆祝派对,成龙大哥现身撑爱子场,引起一阵混乱,可惜成龙大哥一到场即急步进场,之后又走后门离去,整晚显得十分低调.

basement complex:基盘岩群;基盘杂岩

"基盘","basement" | "基盘岩群;基盘杂岩","basement complex" | "基盘岩石","basement rock"

trilateral foramen:三边孔

腋窝 axillary fossa | 三边孔 trilateral foramen | 四边孔 quadrilateral foramen