汉语
- 与 汉语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
aspiration
送气
[标题]英语、汉语塞音浊音起始时间(VOT)对比以及汉族学生习得英语塞音研究[关键词]塞音 浊音起始时问(VOT) 以汉语为母语的英语学习者[摘要]汉语和英语中塞音呈现不同的区别特征,汉语的塞音以送气(aspiration)与否作为区别特征,没有清浊之分,
-
hen
母鸡
比如,在英汉两种文化中,豺狼凶残贪婪,汉语说"狼心狗肺,狼子野心",英语也有类似用法greedy as a wolf;兔子的迅捷,汉语说"静如处子,动如脱兔",英语有as rapid as a hare;汉语和英语都用"母鸡"(hen)喻妻子,汉语说"母鸡司晨家不兴",
-
bound morpheme
粘着语素
传统的汉语词缀观是照搬的形态语的词缀学说,它忽视了汉语的词及其构成的特点,不能反映汉语词缀的特征.本文在分析汉语"词缀"现状的基础上,探讨了汉语的"词形缀加词符"(Affixing longram)、"构词粘着语素"(Bound morpheme)和"形态构词词缀"
-
Recited a Chinese poem
朗诵汉语诗
11. Danced the disco 跳迪斯科 | 12. Recited a Chinese poem 朗诵汉语诗 | 13. Performed magic tricks 表演魔术
-
tones
汉语的音调
flowers 花朵 | tones 汉语的音调 | documents 文件
-
A-be
通常在汉语中翻译成"是"(表语一般是名词,代词,动名词或不定式等)
A.be通常在汉语中翻译成"是"(表语一般是名词,代词,动名词或不定式等) | 1.I am your English teacher.我是你英语老师. | 2.He is our schoolhead.他是我们的校长.
-
Five-finger
是"贼",类似汉语的"三只手",而不是一种"五指
Four Hundred 是"名流、上层",而不是"四百". | Five-finger是"贼",类似汉语的"三只手",而不是一种"五指". | At sixes and sevens是"乱七八糟",而 和"六"无关.
-
Five-finger
是"贼",类似汉语的"三只手",而不是"五指
Four Hundred 是"名流、上层",而不是"四百". | Five-finger是"贼",类似汉语的"三只手",而不是"五指". | At sixes and sevens是"乱七八糟",而和"六"无关.
-
On the E-C Translation of Neologisms with Numbers
带有数字的汉语新词的翻译
"英语习语的分析与翻译","The Analysis and Translat... | "带有数字的汉语新词的翻译","On the E-C Translation of Neologisms with Numbers" | "中西古今婚礼差异","The Difference of Traditional and Modern Wedd...
-
The head of household
一家之主,和汉语的表达有相似
Sullen tone 不高兴的口吻,语气 | The head of household 一家之主,和汉语的表达有相似. | Sneak off 偷偷溜走
- 推荐网络解释
-
papaya, papaw:番木瓜tLu中国学习动力网
nutmeg 肉豆蔻tLu中国学习动力网 | papaya, papaw 番木瓜tLu中国学习动力网 | guava 番石榴tLu中国学习动力网
-
abstractive:有抽象能力的
abstractionist 抽象派艺术家 | abstractive 有抽象能力的 | abstractively 抽象地
-
aerobiosis,oxybiosis:有氧生活
"大气生物学","aerobiology" | "有氧生活","aerobiosis,oxybiosis" | "嗜氧菌,好氧菌,需氧菌","aerobium"