汉语
- 与 汉语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Say goodbye to them
(跟他们说再见. )
2)We can speak English, not to speak of Chinese.(我们会读英语,汉语更不用说了. ) | 1)She said ,"I love you."(她说:"我爱你. ") | 2)Say goodbye to them.(跟他们说再见. )
-
saying
格言
英语的习语范围很广,包括成语(set phrase)、典故(allusion)、谚语(proverb)、格言(saying)、俗语(colloquialism)和俚语(slang). 不同习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割. 英语汉语绝大多数只是部分对应,
-
school work
功课
10. be good at擅长. | 11. school work功课 | 12. Chinese中国的,汉语的,
-
schoolbag
书包
英语里根本就没有把字句,英语的"书包"(schoolbag)在这句话的译文当中只能做宾语. 英语的定语、状语等可以用从句表示,汉语没有地道的从句. 例如we shall never forget the day when Nanjing was liberated(我们永远不会忘记南京解放的那一天),
-
seize
抓住
汉语中有些动词在及物方面对英语是起正迁移作用的,如买(buy),看见(see),抓住(seize)等都是作为及物动词使用. 笑(laugh),走(go)等都是做为不及物动词使用. 而有些动词确实起负迁移作用,如发生happen,或take place,出现appear等,
-
semester
半学年
我的理解是是:在原学校,必须已完成至少2个学期(term)或 1年 的学习;若在原学校,不足 3 半学年(semester)即可毕业的(获得学位),不可申请. (以英文为准. 汉语释义不一定准确,请各位前辈指点一下理解的错误. )
-
sensuousness
感性
至于"感"和"性"合而为"感性"一词,古代汉语中没有这种用法,它是一个外来词汇,大约在近代以 后传入中国,主要指感性认识,即认识的初级阶段,与理性认识相对. 在西方,英语中"感性"( sensuousness)与"肉欲"(sensuality)具有相同的词根(sens...
-
Serbian
塞族语
20. SCANDINAVIAN STUDIES*北欧语言学* | 21. SERBIAN*塞族语* | 22. SINOLOGY汉语学
-
Sexism in English proverbs
英语谚语中的性别歧视
203.Pragmatic advantages of English acronyms in Chinese reports 汉语新闻报道中... | 204.Sexism in English proverbs 英语谚语中的性别歧视 | 205.Cultural differences in greetings: Chinese and English 英汉...
-
Sexy
性感的
因此;如果学了汉语的美国男子用"你是个挺性感的(sexy)姑娘"这种话来称赞他见到的中国女孩,中国人一般是不容易接受的. 对美国人来说,这似乎没有什么不合适,甚至母亲也能用它来称赞自己的女儿. 中国人还忌讳夸别人的妻子长得漂亮.
- 推荐网络解释
-
Supposed to Be:应该吧
我想我该睡了 i think i should slp | 应该吧 supposed to be | 希望 hope so
-
Plain Weave:平布
509 hopsack 方平织物 | 510 plain weave 平布 | 511 panama 巴拿马薄呢
-
Al Niyat t Sco:心 宿 三
Al Niyat s Sco 心 宿 一 2.89 | Al Niyat t Sco 心 宿 三 2.82 | Al Rakis n Dra 天 棓 二 5 d