英语人>网络解释>汉语 相关的搜索结果
网络解释

汉语

与 汉语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

penicillin

盘尼西林

可是,"盘尼西林"(penicillin)没有稳住,改成意译"青霉素". "链霉素"(streptomycin)原文太长,无法音译,只好意译. 后来跟上来一系列的意译"霉素". "调和"容易记忆,因为词汇模式符合习惯. 汉语词汇模式拒绝不符合模式的多音节词.

peony

牡丹

"American Dream"指美国标榜的立国精神,人人自由,机会均等;源于>诺亚方舟传说中的"olive- branch"(橄榄枝) 在英语中象征着"和平";而汉语中"松"(pine) 象征刚直不屈、不畏严寒、长寿;"牡丹"(peony) 象征着"雍容华贵"、"国色天香"

percent

百分率

百分数(percentage)的表示法,数词加百分率(percent)英语小数(decimal)表示法与汉语相似. 英语的倍数(multiple)也表示相乘关系的数目. 英语里的"两倍"用"twice",其余用"time复数加后缀s"表示,也有三个公式.

peso

(阿根廷)比索

阿根廷比索(Peso)是 当前流通 . 令吉(Ringgit)是 的 ,马来西亚对本身货币的汉语官方名称在 前是零吉

petrel

海燕

在中国文化里,"海燕"(petrel)有搏击乌云,坚强而勇敢,迎着风浪上的形象;而在西方文化里,petrel并不受到人们的赞美,而是令人无法喜欢的鸟,因为stormypetrel有预示麻烦,令人不安的含义,常用来指带来坏兆头的人,与汉语里的"夜猫子上宅,

Philosophy

哲学

"(97页,119页,北京,商务印书馆,1959年)"哲学"(philosophy)一辞最早是日本学者西周(1829-1897)借用汉语"哲"、"学"两字指称源于古希腊罗马的哲学学说,中国学者黄遵宪(1848-1905)将这个名称介绍到中国,为中国学术界所接受.

phonemics

音位学

它们有合营的形态学 (morphology)和音位学(phonemics)便是相似性的证据. 这也是印欧说话眷属得以创立的按照之一. 一旦进入对象方之间的说话比拟研究,贫穷就年夜了. 我们知道,本世纪之前的汉语研究并没有如今的"语法"一说.

picture

图画

他主张在学习外语时要忘掉自己的母语,要用所学的这门外语来思考.因此教师在教授英语时要尽可能地摆脱汉语的影响.教单词时也不例外,在学生不明白单词的意思时要尽可能利用图画(picture)或肢体语言(Body language)来让学生猜意思,

Pillager

掠夺者

Reaper--收割者 | Pillager--掠夺者 | The Fing--(这个很奇怪,好象汉语)

pine

如英文中"white elephant"是指昂贵而无用的东西;"American Dream"指美国标榜的立国精神,人人自由,机会均等;源于>诺亚方舟传说中的"olive- branch"(橄榄枝) 在英语中象征着"和平";而汉语中"松"(pine) 象征刚直不屈、不畏严寒、长寿;

第42/61页 首页 < ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... > 尾页
推荐网络解释

Supposed to Be:应该吧

我想我该睡了 i think i should slp | 应该吧 supposed to be | 希望 hope so

Plain Weave:平布

509 hopsack 方平织物 | 510 plain weave 平布 | 511 panama 巴拿马薄呢

Al Niyat t Sco:心 宿 三

Al Niyat s Sco 心 宿 一 2.89 | Al Niyat t Sco 心 宿 三 2.82 | Al Rakis n Dra 天 棓 二 5 d