汉语
- 与 汉语 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
milkshake
奶昔
另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:文化休克(cultureshock)、水上芭蕾(waterballet)、奶昔(milkshake)等. 4、音意兼顾:即选用接近外来词词义的汉字进行转写. 汉语同音字多,为译名用字的筛选提供了方便.
-
millet
稷
"五谷"原指稻(rice)、黍、稷(millet)、麦(wheat)和豆(beans),但在"五谷丰登"中已转义,泛指粮食作物,"五谷丰登"译为an abundant harvest of all food crops .三是要注重汉语缩略语的歧义性.
-
Minibar always onTop
设置主菜单是可视还是隐藏
4) Configure :常用功能设置 | Minibar always onTop : 设置主菜单是可视还是隐藏 | Language : 语言的选择(一般只可选汉语和德语)
-
Model
模特
1988)一书,它的导论部分有一节(16~22页)就是专门讲汉语和其他语言的关系,其中不仅讲到直接借自英语的音译词(loanwords),如"摩托"(motor)、"雷达"(radar)、"模特"(model)、"镑"(poumd)、"休克"(shock)、"打"(dozen),
-
Chinese modern history
中国近代史
中国建筑史:Chinese architectural history | 中国近代史:Chinese modern history | 汉语史:the history of Chinese language
-
Chinese Monkshood
附子
汉语:Chinese language | 附子:Chinese Monkshood | 中药:Chinese herb
-
Months
月份
英语中的12个月份(months)可不像汉语的12个月份那么简单、好记. 英语中的月份均来自于拉丁语,其中大多为罗马神的名字.
-
more and more
越来越多
说明:在这个例子中,汉语原文的主语是"机会"以及"空间",相应的谓语分别是"越来越多"(more and more)和"越来越大"(larger). 但是,考虑到英语译文中,opportunity和more,以及space和larger不能构成一个合适的主谓关系,所以,我们需要重新选择一个谓语.
-
mother language
白话文
modern chinese: 现代汉语 | mother language: 白话文 | reform: 改革
-
neologism
新词语
在翻译中应学会选择和使用新词语(Neologism),以更准确、更专业地翻译原文. 商务翻译往往是针对某专业领域为获取信息而译的,专业知识在商务翻译中起着重要的作用,译者既要懂专业汉语,又要懂专业英语才能做好专业翻译.
- 推荐网络解释
-
Supposed to Be:应该吧
我想我该睡了 i think i should slp | 应该吧 supposed to be | 希望 hope so
-
Plain Weave:平布
509 hopsack 方平织物 | 510 plain weave 平布 | 511 panama 巴拿马薄呢
-
Al Niyat t Sco:心 宿 三
Al Niyat s Sco 心 宿 一 2.89 | Al Niyat t Sco 心 宿 三 2.82 | Al Rakis n Dra 天 棓 二 5 d