根特
- 与 根特 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Alban
奥尔本
当年在爱尔兰英雄库楚林造访奥尔本(Alban),完成其军事"学业"之时,他是由一位亚马逊女战士进行最后的测试的. 在斯堪的纳维亚半岛,传说中奥丁神的女儿布琳希尔德(Brynhild),就如同德国著名史诗<<尼伯龙根之歌>>(Nibelungenlied)中的女英雄布伦希尔特(Brunhild)一样,
-
In Ballad Style
(用民歌风格)
4. Salon (沙农) | 5. In Ballad Style (用民歌风格) | 6. Wedding Day At Troldhaugen (特罗尔德豪根德婚礼日)
-
Jason Biggs
主演:杰森 毕格斯
演:杰森 毕格斯 (Jason Biggs)、西恩 威廉 斯科特 (Seann William Scott)、艾丽森汉尼根 (Alyson Hannigan)、艾迪凯 汤玛斯 (Eddie Kaye Thomas)、托马斯 伊恩 尼古拉斯 (Thomas Ian Nicholas) 类 型:喜剧(Comedy) 国家地区:USA D 商:最佳版本语 言:英语DD5.1、英语DD2.0、西班牙DD2.0、法语DD2.0 字 幕:中文、西班牙、法语
-
Spike Jonze, Dave Eggars, Where the Wild Things Are
斯派克.琼斯、戴夫.埃加斯《野兽国>
斯考特.伯恩斯<<告密者>>/ Scott Burns, The Informant! | 斯派克.琼斯、戴夫.埃加斯<<野兽国>>/ Spike Jonze, Dave Eggars, Where the Wild Things Are | 彼得.摩根<<该死的联队>>/ Peter Morgan, The Damned Unit...
-
Spike Jonze, Dave Eggars, Where the Wild Things Are
斯派克.琼斯、戴妋.埃加斯《野兽国>
斯考特.伯恩斯<<告密者>>/ Scott Burns The Informant! | 斯派克.琼斯、戴妋.埃加斯<<野兽国>>/ Spike Jonze Dave Eggars Where the Wild Things Are | 彼得.摩根<<该死地联队>>/ Peter Morgan The Damned United
-
Ghats
山脉 茨 加
加纳 Ghana . | 山脉 茨 加 Ghats . | 特 根 Ghent .
-
Chris Menges
[摄影] 克里斯.门杰斯
斯科特.鲁丁 Scott Rudin | [摄影] 克里斯.门杰斯 Chris Menges | 罗杰.迪根斯 Roger Deakins
-
Writerly text
可写性文本
Wittegenstein 维特根斯坦 | Writerly text 可写性文本(Barthes) | Zero sign 零符号(Sebeok)
-
UMS UniversityofManchesterREgionalComputerCenter
曼彻斯特大学地区计算机中心
UCL 坎特伯雷大学图像处理系统 | UMS UniversityofManchesterREgionalComputerCenter 曼彻斯特大学地区计算机中心 | UMRECC (美国)密西根大学多道程序设计系统
-
Dinner for Schmucks
笨人晚宴
另外,拜伦-科恩还将出演梦工厂的喜剧<<笨人晚宴>>(Dinner for Schmucks). 除了<<波拉特>>外,贝恩汉姆也凭借在英国剧集<<我是艾伦-帕崔琦>>(I'm Alan Partridge)中饰演史蒂夫-库根(Steve Coogan)一角而获得英国学院奖.
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'