英语人>网络解释>是不是 相关的搜索结果
网络解释

是不是

与 是不是 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

American Plan

是"食宿一费制",而不是"美洲计划

18.English horn是"法国双簧管",它既不是一种"号",也不来自英国. | 19.guinea pig是"天竺鼠".而不是一种"猪". | 20.American plan是"食宿一费制",而不是"美洲计划".

Catch-22

不是抓到22, 而是不上不下左右為難

I am all ears 不是我是耳朵, 而是我在細心聆聽 | catch 22 不是抓到22, 而是不上不下左右為難 | give you a heads up 不是讓你抬頭,而是提前通知/警告

live a dog's life

是"过着牛马不如的生活",而不是"过狗生活

cast pearls before the swine是"对牛弹琴",而不是"给猪扔珍珠". | live a dog's life是"过着牛马不如的生活",而不是"过狗生活". | dumb as an oyster是"守口如瓶",而不是"不能说话的牡蛎".

live a dog's life

是"过着牛马不如的生活"而不是"过狗样的生活

63.cast pearls before the swine 是"对牛弹琴"而不是"给猪扔珍珠". | 64.live a dog's life是"过着牛马不如的生活"而不是"过狗样的生活". | 65.dumb as an oyster是"守口如瓶",而不是'不能说话的牡蛎".

go Dutch

是"各人自己付钱",而不是一种"去荷兰

Dutch wife是"竹、藤睡具",而不是一种"荷兰老婆". | Go Dutch是"各人自己付钱",而不是一种"去荷兰". | Take French leave是"不告而别",而不是一种"请法国假".

India ink

是"墨汁",来自中国,而不是"印度汁

71.Don't teach fish to swim.是"切勿班门弄斧",而不是"不要教鱼游泳". | 72..India ink是"墨汁",来自中国,而不是"印度汁". | 73.English horn是"法国双簧管",它既不是一种"号",也不来自英国.

Indian shot

是"美人蕉",而不是"印度的炮弹

India ink是"墨汁",来自中国,而不是"印度". | Indian shot是"美人蕉",而不是"印度的炮弹". | English horn是"法国双簧管",它既不是一种"号",也不来自英国.

Silk worm

是"蚕",既不是"寄生主",也不是"可怜虫

42.lead pencil是"铅笔",它是"石墨"做的,而和'"铅(lead )"无关 | 43.silk worm是"蚕",既不是"寄生主",也不是"可怜虫" | 44.barber's cat是"面黄肌瘦的人",而不是"理发师的猫"

Two-time

是"对人不忠",而不是一种"两次

one-two 是"拳击中连击两次",而不是一种"一二". | Two-time是"对人不忠",而不是一种"两次". | In two twos是"立刻",而不是一种"两两之间".

Two-time

是"对人不忠",而不是"两次

10.Spanish- athlete是"胡说的人",而不是"西班牙运动员". | 11.two-time是"对人不忠",而不是"两次". | 12.in two twos是"立刻",而不是"两两之间".

第18/100页 首页 < ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... > 尾页
推荐网络解释

Anopheles candidiensis:日月潭疟蚊

\\"疟蚊属\\",\\"Anopheles\\" | \\"日月潭疟蚊\\",\\"Anopheles candidiensis\\" | \\"中华疟蚊\\",\\"Anopheles hyrcanus var. sinensis\\"

Gnome Milnes:GNOME:下的扫雷

2. Games:游戏软件 | 1) Gnome Milnes:GNOME下的扫雷; | 2) Gnibbles:贪吃蛇游戏;

Malmaison Edinburgh:爱丁堡

" The Macdonald Roxburghe Hotel"麦当劳roxburghe酒店 | " Malmaison Edinburgh"爱丁堡malmaison | " The Scotsman Hotel"苏格兰人酒店