英语人>网络解释>我的天 相关的搜索结果
网络解释

我的天

与 我的天 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Roundup? Dissenters

什么围捕? 对反对者的

This little roundup has had me writing reports all day.|一个小小的围捕害我写了一天的报告 | Roundup? Dissenters.|什么围捕? 对反对者的 | Another plot against the Fuhrer.|又一起企图谋害元首的阴谋

Serendipity

缘分天注定

>(Serendipity)是最让我着迷的一个. 故事讲的是一对偶然相遇的男女,互生情愫不忍分离时,将是否能再次相见交给机缘,在钱上和旧书上写下对方的联系方式. 尽管世事变迁,甚至不断有人走进他们的生活,但他们仍惦记着对方,

tadpole

诱惑我小妈

>(Tadpole)编剧尼尔斯.穆勒的第一部导演作品,改编自真实故事,讲述1974年一名美国富商准备行刺总统尼克松未果的惊天事件:心计重重的美国富商,由于遭到总统的打压,产生了行刺的念头.

the other

另一个

一天晚上,卡夫卡和费力克斯韦尔奇去看电影--卡夫卡喜欢电影,尤其对电影海报十分着迷--在看到保罗林道的>(The Other)时,他想到他不可能像自己在保险公司的顶头上司普福尔一样强壮有力,他用那种惯常的自怜的语气说:"我的睡眠时断时续,

Into the West

西部风云

>(Into The West)从电视剧的角度看,篇幅不算大,6集,共9个小时(也有说12个小时,可能是播出版与碟版的不同,没有仔细求证). 花了一天的时间,终于看完了. 网上搜罗一下,发现影评大都很简单,因此,写一点我的体会.

Thirteen Days

十三天

我曾经拍摄过有关华盛顿的影片,>(Thirteen Days)是在白宫拍摄的,>(No Way Out)是在五角大楼拍摄的,而这部影片是关于中情局的. "

he ,the young man carbuncular,arrives

他,那长疙瘩的青年到了

我也在等待那盼望着的客人. I too awaited the expected gu... | 他,那长疙瘩的青年到了,He, the young man carbuncular, arrives, | 一个小公司的职员,一双色胆包天的眼A small house agent's clerk, with one bold ...

UTAS

塔斯马尼亚大学

(文章很长,请点开看)从塔斯马尼亚大学(utas)的学生自办bbs发出寻人启事,到凶手归案,再到找到尸体.....短短的几天,一个20多岁的生命09年爱尔兰留学政策的就离我们而去,但同时也来到了我的视线中.

What we did was so wrong on so many Ivies

从很多方面来说我们的行为都是大错特错的

I haven't slept in days.|我这几天都睡不... | What we did was so wrong on so many Ivies.|从很多方面来说我们的行为都是大错特错的 | And it was so right on a coupe of Ivies, too.|但是从一对夫妻的角度上来说...

seeks own loves

在自己的路上,寻找自己的所爱

I always not all was walk like this.On own road,/我一直不都是这样走的么. | seeks own loves,/在自己的路上,寻找自己的所爱, | but even if is one day for who the worry,/就算是有一天为谁而烦恼,

第74/100页 首页 < ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'