英语人>网络解释>性感 相关的搜索结果
网络解释

性感

与 性感 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Doctrine of Domiciles

住所地法主义

Doctrine of Continuous Voyage 连续航程主义 | Doctrine of Domiciles 住所地法主义 | Doctrine of Infection of Enemy Character 敌性感染主义

It has educed myriad of complaints

它引出大量的抱怨

35.Is beauty inherently sexy 美丽会天生性感吗? | 36.It has educed myriad of complaints. 它引出大量的抱怨 | 37.She is a petite but big-busted woman. 她是个小巧玲珑而丰胸的女人

then I guess when little Julie flunks out

那我想当小朱莉被退学后

Well,|嗯 | then I guess when little Julie flunks out|那我想当小朱莉被退学后 | and she's selling her hot little body for a hit of crystal meth,|当她为了一小口冰毒去出卖她娇小性感的身体时

Betty Grable. Nice gams

贝蒂嘉宝,腿很美

Betty Boop! What a dish.|贝蒂小姐,好性感 | Betty Grable. Nice gams.|贝蒂嘉宝,腿很美 | I say can you see|我说你看到吗?(美国国歌)

It helps

可以

Being a slut doesn't make you sexy, Cal.|淫荡并不代表性感 Cal | It helps.|可以 | Well, maybe.|嗯 或许

attack sb by innuendoes

含沙射影

at the full 极盛,极佳 | attack sb by innuendoes 含沙射影 | attractive voluptuous curves 富有性感曲线

You kissed

你们接吻了

We kissed.|我们接吻了 | You kissed?|你们接吻了? | What was it like? Was it sexy? Was it gross?|怎样的吻? 性感的? 狂野的?

Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back

失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来

What's the matter with you?|你怎么回事 | Excuse me, ladies. You just keep marinating and I'll be right back.|失陪一下,小姐们,你们在这儿继续泡着,我就回来 | Sexy.|性感

Sexually phrased insults and retorts

带性语言的羞辱和回击

6 How pregnant are you? 你怀孕多久了? | Sexually phrased insults and retorts 带性语言的羞辱和回击 | 1 I need to cool down because you look so hot. 你看上去太性感了,我需要平静一下.

Destination reached

到达目的地

Sexy.|很性感 | Destination reached.|到达目的地 | Unlocking manual controls.|打开手控

第64/72页 首页 < ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'