念
- 与 念 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
discomfiture is more unbearable than losing
狼狽比失去難受
假裝了解是怕 真相太赤裸裸 = To pretend understanding is afraid of the bare fac... | 狼狽比失去難受 = discomfiture is more unbearable than losing | 我懷念的 是無話不說 = I thought of no secrets between ...
-
dissociation
分裂
"艾莉说,我经历的是一种'人格分裂'(dissociation)的现象. "我告诉瑞琪. "唔,我记得在大学学习心理学课程时,老师跟我们讲过这个问题. " "我的心灵,有一部分脱离了,跟其他部分完全分隔开来. " "把路牌念出来给你听的那个声音......" "对!
-
Do harm to people in private
蔫损:不动声色地损害人
N 蔫土匪:沉默而胆大的人. People who is usually silent while truly bold | 蔫损:不动声色地损害人. Do harm to people in private | 念山音:在旁边讽刺. Chop in sardonic remark nearby
-
Dodo
渡渡鸟
她的几个姐妹也各有和她们的名字相应的动物. 至于作者自己,因为他口吃,常把自己的姓道奇森(Dodgson)念成"道-道-道奇森"(Do-do-dodgson),所以他就成了"渡渡鸟"(dodo). 取笑自己,这也是英国式的幽默的一大特色.
-
John Donne
约翰.多恩
我告诉我的学生要谨记约翰*多恩(John Donne)的训诫,他说每个人都不是一座孤岛. 也就是说,发生在别人身上的事--无论这个人近在咫尺,还是远在千里之外一个我们连名字都念不准的国家--迟早会影响到我们. 我告诉学生们说,
-
duck
鸭子
"鸭子"(duck)是和他一道划船的达克沃思牧师(DuckWorth);阿丽思当然就是阿丽思.利德尔;她的几个姐妹也各有和她们的名字相应的动物. 至于作者自己,因为他口吃,常把自己的姓道奇森(Dodgson)念成"道-道-道奇森"(Do-do-dodgson),
-
Easter
復活
"'埃斯特'(Ester)念起来很像英语'复活'(Easter)一词,这就对应了画面上复活的基督. 而那小树林当然就是'霍尔茨'(德语"小"我猜这是要我们到达埃斯特霍尔茨后往西走,因为德语'马甲'(Weste)同英语'西方'(west)很像. "我更为自信地说.
-
Ecclesiastes
传道书
>旧约"传道书"(Ecclesiastes)有两句常被引用的诗,读法有两种. 上句为"著书之多无穷无尽",我们可以把它理解为下句的同调"读书过度劳体伤神". 也就是说,念完所有的图书是根本办不到的,我们只好耸耸肩膀. 另一种理解是欢迎书多,
-
It was pure effluence
就像行云流水
What do you think, Driscoll?|Dialogue's got some|flow now, huh?|怎样?我的台词念得很顺吧? | It was pure effluence.|就像行云流水 | I beefed up the banter.|我忍不住加了几句笑话
-
Elm
榆树
②昆丁先是用南方口音在思想,在南方,"榆树"(elm)的发音是和标准英语发音一样的. 接着他想到在新英格兰乡下,人们是把它念成ellum的,便"纠正"了自己. 叩击着地面,轻快得有如一位女士在绣花,象是没有动,却一点点地在缩小,
- 推荐网络解释
-
Anopheles candidiensis:日月潭疟蚊
\\"疟蚊属\\",\\"Anopheles\\" | \\"日月潭疟蚊\\",\\"Anopheles candidiensis\\" | \\"中华疟蚊\\",\\"Anopheles hyrcanus var. sinensis\\"
-
Gnome Milnes:GNOME:下的扫雷
2. Games:游戏软件 | 1) Gnome Milnes:GNOME下的扫雷; | 2) Gnibbles:贪吃蛇游戏;
-
Malmaison Edinburgh:爱丁堡
" The Macdonald Roxburghe Hotel"麦当劳roxburghe酒店 | " Malmaison Edinburgh"爱丁堡malmaison | " The Scotsman Hotel"苏格兰人酒店