英语人>网络解释>屁 相关的搜索结果
网络解释

与 屁 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

asseverate

郑重声言

assessor 估税员 | asseverate 郑重声言 | asshole

je te tiens au courant

(我会让你知情)

114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小孩儿) | 115: je te tiens au courant.(我会让你知情) | 116: tu est au courant?.(你了解吗)

ccedil;a fait mal au cul;ça casse les couilles

意思是什么事情很惹人窝火,生气

中国人骂人时候喜欢骂娘,法国人喜欢说"眼"了le nul | ça fait mal au cul;ça casse les couilles意思是什么事情很惹人窝火,生气 | mon cul表示对别人的意见话语不赞同,不尊重

Beijing University

北京大学

"精英"们硬把"北京大学"(Beijing University)叫成"坑大学"(Peking University),说明了什么?说明他们根本不承认中国的语言法规. "精英"们的"改革论文"明目张胆提出"走资本主义道路",说明了什么?说明他们根本不承认中国的宪法. 加在一起说明了什么?

You're in the boonies now

你现在可是在郊区

No, this isn't the city out here, slick.|这里又不是城里 老滑头 | You're in the boonies now.|你现在可是在郊区 | We go for weeks without seeing shit out here.|我们几个星期连个也看不到

a breadwinner

养家糊口的人

拍某人的马 butter up somebody | 养家糊口的人a breadwinner | 非常明白谁对他有好处knows very well which side his bread is buttered on

break with

绝交

break wind 放 | break with 绝交 | break 休息

sit there in a brown study

沉思

4. bring/drive sb. to bay 使......陷入绝境 / 走投无路 | 5. sit there in a brown study 沉思 | 6. brown-nose sb. 拍......马

Stop beating around the bush

不要再拐弯抹角了

The words get in the way. 欲言又止. | Stop beating around the bush! 不要再拐弯抹角了! | You are so stuck. 你很臭.

buzzing

蜂呜

buzzer wavemeter 蜂呜长计 | buzzing 蜂呜 | by pass 旁路

第21/42页 首页 < ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'