小说
- 与 小说 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
river novel
长篇小说
"成长小说":Growing-up novel | 长篇小说:river novel | 现代小说:modern novel
-
Nostromo
诺斯特罗莫
片中飞船的代号源于约瑟夫康拉德(Joseph Conrad)在1904年出版的小说<<诺斯特罗莫>>(Nostromo),而穿梭机"水仙"号则根据康拉德在1897年出版的小说<<"水仙"的黑水手>>(The Nigger of the 'Narcissus')命名.
-
Bram Stoker
布莱姆.斯托克
<<不死传奇>>是由作家戴克-斯托克(Dacre Stoker)与伊恩-霍尔特(Ian Holt)为吸血鬼文学始祖<<德古拉>>(Dracula)创作的续集小说,戴克-斯托克本人也是当年创作这本经典小说作家布莱姆-斯托克(Bram Stoker)的玄孙侄,目前还没有哪家电影公司确定出钱买下改编权,
-
The Call of the Wild
<荒野的呼唤>
<<荒野的呼唤>>(The Call Of The Wild)为美国作家杰克.伦敦(Jack London,1876-1916)久负盛名的小说 ,小说主人公是一只叫巴克的威猛大狗,但巴克在历经人间险恶后,从狗变成狼,从文明世界回归荒野.
-
Netherlands
荷兰
奥巴马看的另外一本书是<<荷兰>>(Netherlands),这是生于爱尔兰,在荷兰长大,后入籍美国的移民作家Joseph O'Neill所作小说. 和笔者去年所译的一荷兰作家作品<<万灵节>>类似,该书有点"思想小说"(Novel of Ideas)的特征,
-
To Kill a Mockingbird
梅岡城故事
<<梅冈城故事>>(To Kill A Mockingbird),哈波.李(Harper Lee)著. 哈波是一名美国女作家,唯一出版过的小说就是这本<<梅冈城故事>>. 小说大纲是以发生在1931年阿拉巴马州的一宗的社会事件"斯科茨伯勒事件"(Scottsboro Case)为基础,当时哈波5岁.
-
The War of the Worlds
(世界之战)
他写过"世界之战(The War of the Worlds)",一篇关于火星人入侵的小说,还有"隐形人"(The Invisible Man)-一本关于科学家发现隐形技术的小说. 1938年一部由Orson Welles导播的基于"世界之战"的广播剧播出时, 造成听众恐慌,并且认为那是真的外星人入侵的新闻广播.
-
The Joy Luck Club
年 《喜福会>
1989年,<<喜福会>>(The Joy Luck Club)发表的时候,她高兴吗?那部作品在某种程度上引发了描写在美国的移民生活的小说的无休止的潮流啊. 你觉得赛珍珠(Pearl Buck)的<<大地>>(The Good Earth)怎么样?这是我小时候最喜欢的一部小说. 按照她的说法,
-
The Grapes of Wrath
怒火之花
梅特林克(Maurice Maeterlinck)在1909年发表的<<青鸟L'Oiseau bleu>>,是一部充满乐观、希望的童话文学,梅特林克因其丰富的想像力、充满深刻启示的文字,获得了诺贝尔文学奖是美国作家,在1939年写<<怒火之花>>(the grapes of wrath)小说,出版没多久即获1940年普利兹小说奖,
-
Of Mice and Men
人鼠之间
<<人鼠之间>>(Of mice and men)读后感爱一个作家就爱到底,可能是因为我了解的外国作家太少了吧. 第一次接触了谢尔顿的小说,于是一口气看了八本,看到看见悬疑小说就想吐. 最近接触了斯坦贝克(John Steinbeck)的作品,第一部叫做<<伊甸之东>>,
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'