宝石的
- 与 宝石的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
bolo tie
单刃式领带:带弧面宝石滑饰的线形领带
bolle 不可锯的钻石 | bolo tie 单刃式领带:带弧面宝石滑饰的线形领带 | bolt ring 螺栓环:将吊坠与金属链连接起来的金属环
-
Its crown jewel
它王冠上的宝石
It was to mark the climax of my career.|用它来纪念我职业生涯的顶峰 | Its crown jewel.|它王冠上的宝石 | The lost treasure of the Argonauts.|是亚尔古英雄失去的宝藏
-
She saw the Crown Jewels in the museum there
她见到了那儿博物馆展出 的皇冠上的宝石
[13:06.86]Gretel recently went to the Tower of London She enjoyed... | [13:13.53]She saw the Crown Jewels in the museum there. ;她见到了那儿博物馆展出 的皇冠上的宝石. | [13:17.05]The jewels are careful...
-
escapement
擒纵机构
形成了 转轮擒纵机构 和摆轮轴芯等的轴承 宝石的承轴面和轴心须经高度得磨光以求减少磨擦 宝石上有一个小油槽 , 用以储存表油 , 约可维持 2-3年 的润滑之用 擒纵机构 (Escapement) 擒纵机构的作用 ,
-
gem
宝石
告别了最初的"宝石"(Gem)和之后的"光弧"(Arc),今天,索尼官方终于正式宣布其将在年内发售的PS3主机专用体感装置命名为PlayStation Move(PS移动?这名字真让人无力...). 索尼同时展示了两款使用PlayStation Move操作的游戏演示,
-
that immovable, impassable, diamond-hard retaining wall
那坚不可摧 牢不可动的 宝石般坚硬的高墙
Making up gods, afterlives, all to keep our eyes... | that immovable, impassable, diamond-hard retaining wall...|那坚不可摧 牢不可动的 宝石般坚硬的高墙... | that is death, realizing it will splatter ou...
-
Week of Infirmity
衰弱之周 战斗中所有墓园,地狱和地牢生物的防御力降低
Week of Imp 魔婴之周 魔婴和魔童的产量翻倍. | Week of Infirmity 衰弱之周 战斗中所有墓园,地狱和地牢生物的防御力降低20% | Week of Jewels 宝石之周 矿井中的宝石和水晶产量翻倍.
-
Week of Infirmity
衰弱之周 战斗中所有墓园,地狱,地牢和据点生物的防御力降低
Week of Imp 魔婴之周 魔婴、魔童和寄生魔的产量翻倍. | Week of Infirmity 衰弱之周 战斗中所有墓园,地狱,地牢和据点生物的防御力降低20% | Week of Jewels 宝石之周 矿井中的宝石和水晶产量翻倍.
-
cleaved stone
劈开的钻石,劈开的宝石
cleavage surface 解理表面 | cleaved stone 劈开的钻石,劈开的宝石 | cleaved 劈开的
-
ring size stick
戒指尺,戒指棒:一个渐细的圆金属棒,上面标有尺寸,用于确定戒指的尺寸
ring shank 戒环,戒圈(同hoop) | ring size stick 戒指尺,戒指棒:一个渐细的圆金属棒,上面标有尺寸,用于确定戒指的尺寸 | ring stone 宝石戒面:戒指上使用的任何宝石
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'