英语人>网络解释>天上 相关的搜索结果
网络解释

天上

与 天上 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

binary star

双星

天上的星星因物理关系而彼此聚集在一起自成1个系统,我们称之为聚星或多重星(multiple star),两颗组成的叫双星(binary star),3颗或4颗在一起的叫三合星(triple star)或四合星(quadruplestar),由10颗以上的恒星,各成员间因引力束缚而聚在一起的恒星群,

This is where the serpent lives, the bodiless

这是巨蟒歇息的地方,于无形

THE AURORAS OF AUTUMN > | 这是巨蟒歇息的地方,于无形. This is where the serpent lives, the bodiless. | 他的头在天上. 在他下方的夜晚 His head is air. Beneath his tip at night

bucket

(水桶)

去改变一切是简单的, 我建了一个结构存物体的宽和高.if (object[num].texid==1) / 水桶(Bucket)我们想靶子从地面突出到天上. 我们检查物体为 (texid 是 2). 若是, 设方向(dir) 是 2 (上). 用精确的数 x 位置.初始化的代码总是一样的.

What a bummer

(太扫兴了,原以为会来很多帅哥,结果却坐了一车美女,这时可以偷偷用一下这句话)

13 This food is out of the world(此食只应天上有,人间哪得... | 14 What a bummer!(太扫兴了,原以为会来很多帅哥,结果却坐了一车美女,这时可以偷偷用一下这句话) | 15 First things first (要紧的事情先做,很多场合可...

What a bummer

(太扫兴了,原以为会来很多美女,结果却坐了一车帅哥,这时可以偷偷用一下这句话)

13. This food is out of the world.(此食只应天上有,人间... | 14. What a bummer!(太扫兴了,原以为会来很多美女,结果却坐了一车帅哥,这时可以偷偷用一下这句话) | 15. First things first. (要紧的事情先做,很多场合...

What a bummer

(太扫兴了)

12 This food is out of the world(此食只应天上有,人间哪得几回吃) | 13 What a bummer!(太扫兴了) | 14 First things first (要紧的事情先做,很多场合可以用到)

What a bummer

(太扫兴了,原以为会来很多帅哥,结果却坐了一车美女,这时可以偷用一下这句

13、 This food is out of the world(此食只应天上有,人间哪得... | 14、 What a bummer!(太扫兴了,原以为会来很多帅哥,结果却坐了一车美女,这时可以偷用一下这句!) | 15、 First things first (要紧的事情先做,很多场合可...

Rex caelestis

主和上帝

无比伟大:Domine Deus, | 主和上帝,Rex caelestis, | 天上的王,Deus Pater

Carnal Desires

世俗慾念

Carnal State 肉慾狀態 | Carnal Desires 世俗慾念 | Celestial 高榮的、天上

Carousel

天上人间

歌手简介 百老汇十年来最杰出年轻女演员之一,麦唐娜小姐1994年出道,以>(Carousel)剧中三八阿花的嘉莉(Carrie)一角拿下东尼奖最佳音乐剧女配角

第13/36页 首页 < ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... > 尾页
推荐网络解释

McKenna:麦肯纳(姓氏)

officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的

rapid:激流

他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.

to walk over the potholes and tell me that:還會說

雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'