哈代
- 与 哈代 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
flesh
肉
情感节制,富有理性,灵魂空灵剔透的人物.这类人物充满了理性的激情,哈代常用"灵魂"(soul)的字眼来形容他们,称他们是"灵魂的人"这类人物追求声色享受,没有道德,没有信念,充满肉欲.哈代直接用"肉"(flesh)来表征他们的性格特点,
-
Hardy
哈代
德尔(Godel)证明了这个演绎系统是不完全的,不能作为判断真理的标准. 现在已查明,在英国文献上有记载:"哈代(Hardy)与李特尔伍德(Littlewwood)于1923年研究过命题B,但未成功"见埃斯特曼(Estermann)
-
Harkness,Margaret
玛格丽特.哈克尼斯
Hardy,Thomas 托马斯.哈代 | Harkness,Margaret 玛格丽特.哈克尼斯 | Hartman,Geoffrey 杰弗里.哈特曼
-
Far from the Madding Crowd
远离尘嚣
不晓得讲的什么,就google了一下-- 托马斯.哈代(Thomas Hardy)(1840-1928)的>(Far from the Madding Crowd)发表于一八七四年,是哈代第一部成功的长篇,也是他此后一系列以威塞克斯乡村为背景的优秀长篇小说的第一部.
-
Far From The Madding Crowd, Thomas Hardy
远离尘嚣,托马斯.哈代
47. A Christmas Carol, Charles Dickens 圣诞颂歌,查尔斯.狄更... | 48. Far From The Madding Crowd, Thomas Hardy 远离尘嚣,托马斯.哈代 | 49. Goodnight Mister Tom, Michelle Magorian 晚安,汤姆先生,米歇尔.麦格...
-
Thomas Hardy Far from the Madding Crowd
托马斯.哈代 远离尘嚣
托马斯.哈代 卡斯特桥市长 Thomas Hardy The Mayor of Casterbridge | 托马斯.哈代 远离尘嚣 Thomas Hardy Far from the Madding Crowd | 托马斯.哈代 德伯家的苔丝 Thomas Hardy Tess of the d'Urbervilles yes
-
Wessex
威塞克斯
哈代小说都是乡村题材,故事发生在他的家乡,但是他从来没有用过他家乡的真名"多塞特"(Dorchester)来称呼他所描写的乡村,而是统一用"威塞克斯" (Wessex)这个古老的名称.1874年,哈代在>中第一次再现了威塞克斯.他复活了一个被人遗忘了的古老王国.指性格温厚,
-
The Mayor of Casterbridge
(卡斯特桥市长,哈代)
The Mask of Zorro (佐罗的面具) | The Mayor of Casterbridge (卡斯特桥市长,哈代) | The Old Curiosity Shop (老古玩店,狄更斯)
-
The Mayor of Casterbridge
喀斯特桥市市长 哈代
The Canterbury Tales 坎特伯雷故事集 乔叟 | The Mayor of Casterbridge 喀斯特桥市市长 哈代 | The Mill on the Floss 弗洛斯河上的磨房 爱略特
-
Thomas Hardy The Mayor of Casterbridge
托马斯.哈代 卡斯特桥市长
托马斯.哈代 还乡 Thomas Hardy The Return of the Native | 托马斯.哈代 卡斯特桥市长 Thomas Hardy The Mayor of Casterbridge | 托马斯.哈代 远离尘嚣 Thomas Hardy Far from the Madding Crowd
- 推荐网络解释
-
hooter:汽笛
hootenanny 乡间音乐 | hooter 汽笛 | hoots 咄
-
abridged edition:节略版
节点的 nodal | 节略版 abridged edition | 节目码流 program stream
-
toozy Jock:(咒语)
growing old, growing old.|快长大,快长大 | Arky, parky, tory roop. Rang tang, toozy Jock.|(咒语) | Eerie, orie! Eerie, orie! You are oot!|(咒语)