英语人>网络解释>句子 相关的搜索结果
网络解释

句子

与 句子 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

contradiction

矛盾关系

构词法中的词缀法(affixation)猜测生词的含义. 构词法中的合成法(compounding)猜测生词的含义. 构词法中的转化法(conversion)猜测生词的含义. 上下文线索的对比关系(comparison)和矛盾关系(contradiction). 上下文线索的词的关系(word relation)和短语、句子重述(rephrasing and

control group

对照组

二是半数以上的作者对英语医学论文和摘要的句子结构和用词特点缺乏基本知识,相当一部分作者是依赖"汉英字典"在作字面翻译,比如相当一部分作者把"对照组"(control group)译成"contrast group",

Copy this down

把這個抄下來

讀這句子 Read this sentence. | 把這個抄下來 Copy this down. | 請回到你的座位 Please go back to your seat.

corresponding

相当的

正如范存忠教授在>一书中所说:"一般来说两种语言之间,在词组与句子方面相等的(equivalent)不是没有,但比较少,比较多的是相当的(corresponding).

corresponding

相当

一般来说,汉英两种语言在习惯、意义、形象等方面完全相同的情况很少,尤其是成语,奈达曾说:"两种语言之间,在词组与句子方面相等(equivalence)的不是没有,但比较少,比较多的相当(corresponding),而绝大部分既不相等又不相当.

count for nothing

没有价值

make out辨认出,理解 | count for nothing 没有价值 | If only we had known then the disease was curable. If only引导的句子用虚拟语气,表示与过去的事实相反时,动词用过去完成时.

Dactyl

扬抑抑格

英语是依靠词的轻重音组成的音步,构成的四种节奏即抑扬格(iamb)、扬抑格(trachee)、扬抑抑格(dactyl)和抑抑扬格(anapaest)来增强韵律性和节奏感. 正如阿卜拉卡姆指出:英语中的谚语常常是包含四个重读音节的句子,四个重读音节分为两个部分,

data point simplification

数据点简化

推广能力估计:classification rule simplification | 数据点简化:data point simplification | 简化句子结构:syntactic simplification

decrease

减少

如资料是一直转变的,您应用适当的文字和句子描述. 资料转变可以是增加(Increase),减少(Decrease),波动(Fluctuate)或稳定(RemainStable). 一般有两种文法可以表达:

demotic writing

(古埃及)通俗文字;俗字

metabasis (主題)轉移 | demotic writing (古埃及)通俗文字;俗字 | constituent structure (句子)成分結構;詞組結溝

第27/60页 首页 < ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... > 尾页
推荐网络解释

Anopheles candidiensis:日月潭疟蚊

\\"疟蚊属\\",\\"Anopheles\\" | \\"日月潭疟蚊\\",\\"Anopheles candidiensis\\" | \\"中华疟蚊\\",\\"Anopheles hyrcanus var. sinensis\\"

Gnome Milnes:GNOME:下的扫雷

2. Games:游戏软件 | 1) Gnome Milnes:GNOME下的扫雷; | 2) Gnibbles:贪吃蛇游戏;

Malmaison Edinburgh:爱丁堡

" The Macdonald Roxburghe Hotel"麦当劳roxburghe酒店 | " Malmaison Edinburgh"爱丁堡malmaison | " The Scotsman Hotel"苏格兰人酒店