原文的
- 与 原文的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Bathing Beauty
出水芙蓉
意译往往要求译者要有很好的语言功力,一方面要能够理解原文的精髓,另一方面还要能够用生动贴切的汉语表达出来,而且大学英语四六级词汇往往是一种创造性的表达, 如>(Toy Story)、>(Forrest Gump)、>(Bathing Beauty)这些片名的翻译就很
-
diligence
勤勉
莎弗莱在他的>(The Art of Translation)一书中曾提到一个良好的翻译工作者应具有的条件有三:(一)对原文的理解力(linguistic knowledge);(二)对本国文字的操纵力(literary capacity);(三)同情心(sympathy),直觉(intuition),勤勉(diligence)和责任感(cons
-
eight
八
在译文一中,译者将"七"译成了"八"(eight),也是和诗中的"discriminate"保持韵脚的一致,同时这样的翻译又没有对原文的含义造成任何伤害,因此可以说译者在这里进行了一次大胆而成功的"创造性叛逆".
-
Elba
爱尔巴岛
"ABLE WAS I ERE I SAW ELBA"这是拿破仑写的有趣句子,这句的特色在於无论由左往右看或由右往左看都是一样的,原文的意思是在"我看到爱尔巴岛(Elba)前,我是能干的".
-
gait
步伐
共济失调(ataxia)希腊原文的意思是次序混乱,或是英文俗称的incoordination,可以用很多方式来表现,譬如步伐(gait)不稳. 神经系统检查中步伐的检查是非常重要的一项,因为走路要走得好,需要很多神经系统功能的协调,包括运动系统、感觉系统,
-
mistranslation
错译
消费者可能会因为一份有完整准确信息的商品说明书而信赖该产品,也可能因为一份蹩脚的说明书而认为该产品同样拙劣.目前,在商品说明书的翻译中,存在乱译(random translation)和错译(mistranslation)的现象.乱译指译者在翻译过程中不忠实于原文的信息,
-
stet
原文照用
stertorous 打鼾的 | stet 原文照用 | stet 不删
-
textually
原文地
textual 本文的 | textually 原文地 | textually 本文地
-
I Will
我愿
"我愿"(I will)正合上下的文脉,也与原文的字义相当. 祷告必须是作为万人的代表(in behalf of)而提出的(1-7;参2:1的解释). 因此,这些祷告应由男人提出,而不是由女人提出. 神的恩典带来信心之树,而结出善行的果子,以及其它的果子.
-
industrialisation and urbanisation
工业化和城市化(原文为"工业化与都市化
14,a significant great event 一次意义深远的重大... | 15,industrialisation and urbanisation 工业化和城市化(原文为"工业化与都市化") | 16,we are entering a new century and a new millennium 我们正迈入新世纪...
- 推荐网络解释
-
photoperiodic response:光周期响应
photoperiodic induction 光周期诱导 | photoperiodic response 光周期响应 | photoperiodism 光期性
-
Multi-Variate Statistical Analysis:多元统计剖析
311. 多项距阵 Multi-Nominal Matrix | 312. 多元统计剖析 Multi-Variate Statistical Analysis | 313. 发电厂 Power Plant
-
bioactive peptides:活性多肽
有效部位:Bioactive fraction | 活性多肽:bioactive peptides | 活性筛选:Bioactive screening