英语人>网络解释>原文 相关的搜索结果
网络解释

原文

与 原文 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Moonlight

扒分

新词语翻译使用时在准确表达原文的基础上还须考虑其使用场合,口语化的语言不要译得很正式,如"扒分"(moonlight)很口语化,指除工资以外通过其他渠道获得报酬,而"第二职业"(second-job)就比较正式;

more and more

越来越多

说明:在这个例子中,汉语原文的主语是"机会"以及"空间",相应的谓语分别是"越来越多"(more and more)和"越来越大"(larger). 但是,考虑到英语译文中,opportunity和more,以及space和larger不能构成一个合适的主谓关系,所以,我们需要重新选择一个谓语.

mundane

世間

布敦说:龙树在他所出家的那烂陀寺(Nalanda)犯了戒律,而被逐出寺门之后,即到处流浪{原文说他以神通力游戏于世间(mundane)与出世间(supermundane)之中.

NED

奈德

例如席恩. 中国古代称之为"质子",为避免读者觉得怪异,本书中一律用"养子"代之. 注解2:奈德(Ned)是艾德(Eddard)的小名,译成中文不易看出原文的差异性,但为了表现角色之间的亲疏关系,还是保留原著中的用法.

neighborhood

邻域

童砚生同学如果算不上前者,也在前者的"邻域"(Neighborhood )里. 这个"邻域"的点上函数的性质都可以作同等考虑. 这个词儿,我才懂了一点儿. "宣泄"的原文既可以解释为"发泄",又能够说是一种"净化",还有"通大便"的含义. 我那些精力强盛的同学,

Nematoda

線蟲門

[目录] C.elegans的解剖学结构 C.elegans的遗传学研究 C.elegans的发育学研究 [原文] 线虫门(Nematoda)是广泛分布于海水、淡水、土壤中以及其它生物体中的一大类假体腔无脊椎动物门.

neologism

新词语

在翻译中应学会选择和使用新词语(Neologism),以更准确、更专业地翻译原文. 商务翻译往往是针对某专业领域为获取信息而译的,专业知识在商务翻译中起着重要的作用,译者既要懂专业汉语,又要懂专业英语才能做好专业翻译.

next week

下周

原话中是这么说的,星期五交提纲,下周(next week) 跟每个学生面谈. 办公室门上有个表格,让学生在上面写上约会时间. 其余的选项中C在原文中是提到过,但是指的论文最后的交卷日期(which is due two weeks from today),其余选项不符题意.

nightfall

夜幕低垂

原文就已经是颇富启发人文思考的的作品,加上译笔不俗,光是看那几个太阳的中译名就是一场乐事,使这本作品成为个人认为是近几年来绝佳的科幻译作. :>天下这一系列,个人是觉得夜幕低垂(Nightfall)是最荡气回肠的

nominative

主格

我的上帝!"-- 中文翻译用了感叹号(!),似乎多马感到很惊讶,实际上,"主"和"上帝"是多马给耶稣的称谓. 原文的"主"和"上帝"应是"呼格"(vocative),虽然是以主格(nominative)的形式来表达,在通俗的希腊文里(Koine),这是常用的手法.

第19/34页 首页 < ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... > 尾页
推荐网络解释

photoperiodic response:光周期响应

photoperiodic induction 光周期诱导 | photoperiodic response 光周期响应 | photoperiodism 光期性

Multi-Variate Statistical Analysis:多元统计剖析

311. 多项距阵 Multi-Nominal Matrix | 312. 多元统计剖析 Multi-Variate Statistical Analysis | 313. 发电厂 Power Plant

bioactive peptides:活性多肽

有效部位:Bioactive fraction | 活性多肽:bioactive peptides | 活性筛选:Bioactive screening