十四行诗
- 与 十四行诗 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Rondel
十四行诗
rondeau 十行诗 | rondel 十四行诗 | rondelle 圆开物体
-
SENNET 17
十四行诗 第17首 [英] 莎士比亚
SENNET 17 十四行诗 第17首 [英] 莎士比亚 | Who will believe my verse in time to come, 将来我的诗谁还会相信, | If it were fill'd with your most high deserts? -倘若满是你崇高的德行?
-
sestet
六重唱曲/十四行诗
sestertium /古代罗马的货币单位/ | sestet /六重唱曲/十四行诗/ | sestina /六节诗/
-
The Shakespearian Sonnets
(莎士比亚十四行诗)
The Comedy of Errors(错误的喜剧) | The Shakespearian Sonnets(莎士比亚十四行诗) | Titus Andronicus(泰特斯.安特洛尼克斯)
-
sonnet
十四行诗
如,英语中"十四行诗"(sonnet)就属于比较难写的一类格律诗. 以下就是莎士比亚写的一首十四行诗(篇名不详):于是,在美国就出现了以威廉姆斯(Willianm Carlos Williams)、麦克莱希(Archibald MacLeish)和朱可夫斯基(Louis Zukofsky)为代表的倡导"变步诗"(variable foot poem)的新诗歌运动.
-
sonnet
十四行诗/商籁诗体
sonless /无后嗣的/ | sonnet /十四行诗/商籁诗体/ | sonneteer /十四行诗人/小诗人/拙劣诗人/
-
sonnet
十四行诗(之十七)
十四行诗(之十七) SONNET #17 | 莎士比亚/by: William Shakespeare (1609) | 将来,还有谁会相信我写的诗, HO will believe my verse in time to come
-
SONNET 18
第18首 十四行诗
01. Sonnet 18 第18首 十四行诗 | 02. Sonnet 30 第30首 十四行诗 | 03. Amoretti-Sonnet 34爱情小诗-第34首十四行诗
-
The Elegies and Satires
挽歌与十四行诗
The Taming of the Shrew 驯悍记 | The Elegies and Satires 挽歌与十四行诗 | The Songs and Sonnets 歌谣与十四行诗
-
The Sonnets
<十四行诗>
十四行诗(The Sonnets)在莎士比亚的年代是表达心中热切感情的方式,可以说十四行诗就是在写爱情. 我们现在无法想像当年的人们对十四行诗的痴狂. 它在西方诗歌中是一个极为重要的组成. 莎翁的十四行诗(The Sonnets)是英国诗歌的宝藏,也许我们可以在中西方诗歌的对比中感受语言的美和文化的不同.
- 推荐网络解释
-
Supposed to Be:应该吧
我想我该睡了 i think i should slp | 应该吧 supposed to be | 希望 hope so
-
Plain Weave:平布
509 hopsack 方平织物 | 510 plain weave 平布 | 511 panama 巴拿马薄呢
-
Al Niyat t Sco:心 宿 三
Al Niyat s Sco 心 宿 一 2.89 | Al Niyat t Sco 心 宿 三 2.82 | Al Rakis n Dra 天 棓 二 5 d