凯利
- 与 凯利 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
State Department
(美国)国务院
法新社(Agence France-Presse)2009年10月5日报导,美国国务院(State Department)发言人安E凯利(Ian Kelly)表示,美国正调度飞机以及海军舰艇至印尼,并提供数百万美元救济当地地震灾民.
-
Steven Soderbergh
导 演 史蒂文.索德伯格
天神 / 其他 万能的布鲁斯 制片 汤姆.沙迪亚克(Tom Shadyac) 吉姆.凯利(Jim Carrey) 导演 汤姆....BT下载美国经典动作 十一罗汉 DVDRMVB 英语/中文 图译名 十一罗汉 / 瞒天过海 导演 史蒂文-索德伯格(Steven Soderbergh) 主演 乔治-克鲁
-
James Stewart
詹姆斯.斯图尔特
虽然限制了,镜头就像导演被强迫用在>(Lifeboat)(1944)的限制一样, 对希区考克而言郤是在一般后院场景下带出真的让人手骨悚然的影片的一种挑战. 演员:詹姆斯 斯图尔特 (James Stewart),格雷斯 凯利 (Grace Kelly)
-
Lock, Stock and Two Smoking Barrels
两杆老烟枪
她出席电影>(Lock Stock and Two Smoking Barrels)在伦敦的首映礼时,一袭性感的粉色长裙摇曳亮相,少得可怜的布料将凯利的臀部欲露还遮,性感得一塌糊涂.
-
Sweetie
甜甜
大家都叫她的小名"甜甜"(Sweetie). 几年后,他们又收养了玛丽亚一个姐妹的女儿--卡罗尔(Carol,生於1944年10月17日). 1959年,纳京高和玛丽亚再次收养了一个男孩,并给他取名纳特?凯利?高(Nat Kelly Cole). 1961年9月26日,
-
Seann William Scott .....Roland Taverner/Ronald Taverner
主 演 西恩.威廉.斯科特
◎导 演 理查德.凯利 Richard Kelly | ◎主 演 西恩.威廉.斯科特 Seann William Scott .....Roland Taverner/Ronald Taverner | 莎拉.米歇尔.盖拉 Sarah Michelle Gellar .....Krysta Kapowsky/Krysta Now
-
Littlest Things
丽丽爱轮《太小了>
巷子里的小伙子> Backstreet Boys - As Long As You Love Me | 马里亚凯利> Touch My Body | 丽丽爱轮> Littlest Things
-
Patrick Tilley
帕特里克.迪尼
Patricia A. McKillip 帕特丽夏.A.麦克凯利普 | Patrick Tilley 帕特里克.迪尼 | Perdido Street Station 帕蒂诺街车站
-
Destroid Tomahawk
战斧歼击机器人
提出开发可变形、全能战斗体系的"瓦尔凯利"(Valkyrie)试验计划. "亚瑟王神剑计划"成功开发的第一型MBR-04战斧歼击机器人(Destroid Tomahawk)开始服役. 成功开发歼击机器人(Destroid)的衍生机型--防御者(Defende)和方阵(Phalanx).
-
Touch My Body
摸我吧
好歹俺也是个海归~~丽丽爱轮的"太小了"(not big)西方生命的"你把我养大"还是叫"你抬举了我"啥的(you raise me up),超级好听雷阿娜的"拿个碗"(take a bow)马里亚凯利的"摸我吧"(Touch my body)和 "祝你平安"(I wish you well)麦当娜的"吊起来"(Hung
- 推荐网络解释
-
McKenna:麦肯纳(姓氏)
officers n.政府官员, 军官, 警官, 船长vt.指挥 | mckenna 麦肯纳(姓氏) | disappointing adj.使人失望的, 令人失望的
-
rapid:激流
他们穿过很多美丽的峡谷,绕过无数大瀑布(cataract)、激流(rapid)和瀑布(waterfall). 带着仅有的两艘船,和几乎完全耗尽的给养,剩余的六个人终于到达了维尔京河(Virgin)的摩门教定居点. 这里,是他们一百天探险的终点.
-
to walk over the potholes and tell me that:還會說
雨天散步他會背我過積水, When it is raining,he'd carry me on his back, | 還會說, to walk over the potholes and tell me that | '你可以再胖一點~' 'You should put on more weight.'