英语人>网络解释>八十个 相关的搜索结果
网络解释

八十个

与 八十个 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

completely

完全

o认知上的差距是巨大的:早在1985年,在1,200万个被归为乡镇企业的商业机构中,有1,000万个是完全(completely)且明显(manifestly)私有的. o二十世纪八十年代中期到九十年代中期之间,在乡镇企业领域几乎每个单一的纯粹的(net)的参与者都是私营的乡镇企业;

The maximum is thirty eight degree celsius

是啊,最高温度三十八摄氏度

今天是个好天气~It's a fine day today. | 是啊,最高温度三十八摄氏度. The maximum is thirty eight degree celsius. | 怪不得那么热. No wonder it's so hot.

New England

新英格兰

第八集 States Name Game 剧中 钱德 勒让大 家做 在六分 钟内 把美国 五十 个州的 名字 全部写 出来 的游戏 ,结 果引出 了很多笑料,乔伊一举写出了五十六个,不知道他从哪里找来的多余的六个.但从他和钱 德勒 的争 辩中 可以看出, 他把" 新英格兰(New England)" 也写了 进去 ,

Eight straight-back chairs. Thirty folding chairs

八张直背椅. 热 十张摺 椅

Let's see. Four desks. 我来看看. 四照 桌子. | Eight straight-back chairs. Thirty folding chairs. 八张直背椅. 热 十张摺 椅. | Six table lamps. Three end tables. One piano. 六个 灯. 三照挪 . 一 钢琴...

Eight straight-back chairs. Thirty folding chairs

八张直背椅. 三十张折摺椅

Let's see. Four desks. 我来看看. 四张桌子. | Eight straight-back chairs. Thirty folding chairs. 八张直背椅. 三十张折摺椅. | Six table lamps. Three end tables. One piano. 六个灯. 三张茶几. 一 钢琴....

manifestly

明显

o认知上的差距是巨大的:早在1985年,在1,200万个被归为乡镇企业的商业机构中,有1,000万个是完全(completely)且明显(manifestly)私有的. o二十世纪八十年代中期到九十年代中期之间,在乡镇企业领域几乎每个单一的纯粹的(net)的参与者都是私营的乡镇企业;

Bob Pettit

十九、鲍勃.佩蒂特

布斯切尔(Dave Debusschere) 双栖球星十六、约翰.哈夫利切克(John Havlicek) 超级第六人十七、埃尔文.海耶斯 (Elvin Hayes) 麻雀变凤凰十八、杰里.卢卡斯 (Jerry Lucas) 篮板守护神十九、鲍勃.佩蒂特 (Bob Pettit) 第一个两万分球员

PP

很弱

乐曲开始时是很弱(pp)的奏法. 左手的和弦是琶音奏法要先弹,以便琶音的最后一个音与右手的第一个音对齐. 中段(八十八页最后一行)速度可稍慢一些,并且具有舞蹈性. 在第九十页第二行第三小节有一个刮键的地方,建议刮键时用三指,

James Worthy

二十一、詹姆斯.沃西

斯 (Elvin Hayes) 麻雀变凤凰十八、杰里.卢卡斯 (Jerry Lucas) 篮板守护神十九、鲍勃.佩蒂特 (Bob Pettit) 第一个两万分球员二十、多尔夫.谢伊斯 (Dolph Schayes) 首批全明星球员二十一、詹姆斯.沃西 (James Worthy) 季后赛先生二十二

Dolph Schayes

二十、多尔夫.谢伊斯

夫利切克(John Havlicek) 超级第六人十七、埃尔文.海耶斯 (Elvin Hayes) 麻雀变凤凰十八、杰里.卢卡斯 (Jerry Lucas) 篮板守护神十九、鲍勃.佩蒂特 (Bob Pettit) 第一个两万分球员二十、多尔夫.谢伊斯 (Dolph Schayes) 首批全明星球员二

第5/15页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络解释

Ontario moonstone:安大略月光石,安大略月长石

onicolo 玛瑙 | Ontario moonstone 安大略月光石,安大略月长石 | onychite 雪花石膏

She is vilified by the press for her controversial view:因她持有异议,新闻界对她横加挞伐

牐12. vilify 诽谤,中伤 | 牐燬he is vilified by the press for her controversial view. 因她持有异议,新闻界对她横加挞伐. | 牐13. decry 责难,诽谤

Andreas Noll:德国传统中医针灸协会会长

Andreas Noll 德国传统中医针灸协会会长 | David Lee 美国哈佛大学教授 | David Jacobson-Kram 美国FDA药政、毒理部主任