作者的
- 与 作者的 相关的网络解释 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
psychical research
心灵研究
"心灵研究"(psychical research)提到试图用科学的方法来证明"超视力"的存在. 心理学的研究人员大量运用了统计学的显著性检验来证明,在受实验者完全随意猜测这种假设条件下,其结果是不可能的. 费歇尔在他这篇论文中,先是谴责某些作者完全错误地使用了显著性检验,
-
pulling
拉力
一些文章的作者将后拉辐条定义为"驱动"(driving)或"拉力"(pulling)辐条,将前拉辐条定义为"张力"(tension)或"静态"(static)辐条. 这样的说法可能会造成混乱,因为所有的辐条都提供驱动力,所有的辐条都被张紧并且受到拉力.
-
Puma concolor
美洲狮
美洲虎(Panthera onca)和美洲狮(Puma concolor)是中美洲和南美洲大部区域共存的大型猫科动物,其共存理论得到研究验证. 本文作者回顾了有关文献,认为同域分布的美洲虎和美洲狮存在生境和猎物分化,提出热带美洲狮具有较小体型以利用较小的猎物并减少与美洲虎竞争的假设.
-
purport
意义
从联系的意义上,文本整体获得一种所谓主旨性意义(purport);而从循环关系上,这种主旨又反过来使语句甚至语词获得了一些字面之外的含义. 如果再引入作者和阅读者的表达和接受语境等外部环节,语义的取值范围就更加难以确定,
-
special purpose
特殊用途
XML是属于一般用途(General Purpose)的标注语言,而HTML则是一种特殊用途(Special Purpose)的标注语言. 换言之,XML是一种元4. XML文件的作者可以选择性的利用DTD或XML纲要(XML Schema)程度的自我描述(Self-Description)特性,
-
purse
钱包
上面所说的误导会发生,一个原因是作者没把"钱包(purse)被小偷偷去,赶忙追赶(pursuit)"译成英语. 译成英语时就不可能不考虑词的词性与用法,就不大可能发生上面所说的误导. 书中如同以上所说的形近联想记忆很多.
-
Pursuit
追赶
上面所说的误导会发生,一个原因是作者没把"钱包(purse)被小偷偷去,赶忙追赶(pursuit)"译成英语. 译成英语时就不可能不考虑词的词性与用法,就不大可能发生上面所说的误导. 书中如同以上所说的形近联想记忆很多.
-
redemption
赎罪
这本书前半部分主要是沉重的童年,后半部分是赎罪的开始,而贯穿整个故事的主题--忠诚(loyalty)和赎罪(redemption),作者就用了两个小孩之间的牺牲和背叛把我们拉到一个表面上和我们没有多大关系,回归到基本人性层面时却紧紧相连的世界.
-
Noise reduction
降噪
需要指出的是,这一领域目前用得较多的术语包括去噪(denoising)、降噪(noise reduction)或滤波(filtering)等. 这些术语在国内外的文献中均有使用,目前尚无统一标准. 本书作者选择滤波,认为滤波的含义更为广泛,因为在用小波对信号处理时,
-
remedy
补偿
在作者服务客户的经验中,相当部分网络上对于品牌与企业的负面评论,是导源于单一对于产品与服务的品质的负面经验(这是第一重),并且得不到品牌的补偿(remedy)或补救(这是第二重).
- 推荐网络解释
-
Anopheles candidiensis:日月潭疟蚊
\\"疟蚊属\\",\\"Anopheles\\" | \\"日月潭疟蚊\\",\\"Anopheles candidiensis\\" | \\"中华疟蚊\\",\\"Anopheles hyrcanus var. sinensis\\"
-
Gnome Milnes:GNOME:下的扫雷
2. Games:游戏软件 | 1) Gnome Milnes:GNOME下的扫雷; | 2) Gnibbles:贪吃蛇游戏;
-
Malmaison Edinburgh:爱丁堡
" The Macdonald Roxburghe Hotel"麦当劳roxburghe酒店 | " Malmaison Edinburgh"爱丁堡malmaison | " The Scotsman Hotel"苏格兰人酒店